Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ESO
Electricity Supply Ordinance of 14 March 2008

Traduction de «Electricity Supply Ordinance 14 March 2008 » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Electricity Supply Ordinance of 14 March 2008 [ ESO ]

Ordonnance du 14 mars 2008 sur l'approvisionnement en électricité [ OApEl ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Taking into account the principles of the provisions of EU law concerning excise duty, in particular Article 1(1)(a) of Directive 2008/118 and Article 14(1)(a) of Directive 2003/96, are energy products subject to excise duty and, if so, at what rate — that for motor fuel or that for energy products used for heating purposes — if it is established that the energy products concerned were supplied to an end user which possesses the appropriate authorisations and permits under national law for the production of ...[+++]

Compte tenu des principes de la législation communautaire en matière d’accise et notamment des articles 1er, paragraphe 1, sous a), de la directive 2008/118/CE, et 14, paragraphe 1, sous a), de la directive 2003/96/CE, des produits énergétiques sont-ils soumis à accise, et s’ils le sont, à quel taux, celui des carburants ou bien celui des produits énergétiques combustibles, lorsqu’il est établi que ces produits ont été livrés à un consommateur final qui possède les licences et autorisations pour la production d’énergie électrique prévues par la législation nationale, ainsi qu’un certificat de consommateur final exonéré de l’accise, et au ...[+++]




D'autres ont cherché : Electricity Supply Ordinance 14 March 2008     


datacenter (1): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Electricity Supply Ordinance 14 March 2008' ->

Date index: 2023-07-25
w