9. souligne qu'un droit important de l'enfant est le droit de vivre avec ses parents; insiste sur l'importance des familles pour le développement des enfants quel que soit leur âge et
indépendamment des conditions socio-économiques de la famille; demande, par conséquent, que les familles qui vivent dans l'extrême pauvreté soient soutenues, en tant que famille, dans leur combat; demande aux États membres de faire cesser le placement d'enfan
ts pour les raisons socio-économiques et d'aider, dans la durée, les parents à exercer leur re
...[+++]sponsabilité parentale même dans les situations difficiles d'extrême pauvreté, sachant que le fait d'investir dans l'autonomisation des mères / des femmes équivaut à investir dans les enfants / les familles; 9. Stresses that an important right of a child is the right to live with his or her parents; underlines the importance of families in the development of children whatever their age and regardless of the fami
ly’s socio-economic conditions; calls, therefore, for families living in extreme poverty to be helped as families in their efforts; calls on the Member States to put an end to placing c
hildren in care for socio-economic reasons and to help parents exercise their parental responsibility in the long term, even in difficult situati
...[+++]ons of extreme poverty, in which connection investing in empowerment of mothers/women means investing in children/families;