I don't know about you, but when I read in the Oxford dictionary that consideration in a contractual agreement is “anything given or promised or forborne by one party in exchange for the promise or undertaking of another”, I think that's exactly what you're contemplating in this regulated scheme when you have such elastic notions of expenses.
Je ne sais pas ce que vous en pensez, mais lorsque j'ai lu dans le dictionnaire qu'un contrat était «tout ce qui est donné, promis ou cédé par une partie en échange de la promesse ou de l'engagement pris par une autre», je me suis dit que cela correspondait exactement à la réglementation envisagée qui repose sur une interprétation très large des dépenses.