- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, outre les raisons historiques généralement acceptées pour l’élargissement de l’U
nion européenne, un autre élément a joué un rôle important dans notre décision de lancer cette initiative, à savoir, le fait que le fossé existant, depuis la chute du rid
eau de fer, entre l’Europe occidentale et l’ancienne Europe de l’Est en matière de prospérité, de démocratie et d’État de droit n’était plus acceptable sous cette forme, et nous avons dès lors de bonnes raisons d’œuvrer à ce que la prosp
...[+++]érité et la démocratie aient également leur chance dans les pays qui n’ont pu en bénéficier sous la dictature soviétique.– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, apart from the generally accepted historical reasons for the
enlargement of the European Union, anoth
er factor which has played an important part in our decision in favour of this initiative is that since the fall of the Iron Curtain there have been differences between the West and
former Eastern Bloc countries in terms of prosperity, democracy and law and order which cannot be allowed to continue. We therefore have good reasons f
...[+++]or working to ensure that prosperity and democracy also have a chance in those countries where that was impossible under Soviet dictatorship.