Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Entraîneur d'équipe d'athlètes
Entraîneur d'équipe d'athlètes amateurs
Entraîneur d'équipe d'athlétisme
Entraîneur d'équipe d'athlétisme amateur
Entraîneur d'équipe de sport amateur
Entraîneur d'équipe de sportifs amateurs
Entraîneuse d'équipe d'athlètes
Entraîneuse d'équipe d'athlètes amateurs
Entraîneuse d'équipe d'athlétisme
Entraîneuse d'équipe d'athlétisme amateur
Entraîneuse d'équipe de sport amateur
Entraîneuse d'équipe de sportifs amateurs

Traduction de «Entraîneur d'équipe d'athlétisme amateur » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
entraîneur d'équipe d'athlétisme amateur [ entraîneuse d'équipe d'athlétisme amateur | entraîneur d'équipe d'athlètes amateurs | entraîneuse d'équipe d'athlètes amateurs ]

amateur athletics team coach [ amateur track and field team coach ]


entraîneur d'équipe de sport amateur [ entraîneuse d'équipe de sport amateur | entraîneur d'équipe de sportifs amateurs | entraîneuse d'équipe de sportifs amateurs ]

amateur sports team coach


entraîneur d'équipe d'athlètes [ entraîneuse d'équipe d'athlètes | entraîneur d'équipe d'athlétisme | entraîneuse d'équipe d'athlétisme ]

athletics team coach [ track and field team coach ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
a) un athlète, un entraîneur, un membre de l’équipe médicale, un officiel de l’équipe nationale, un juge ou un membre de la délégation nationale ou d’une fédération internationale sportive qui participe aux Championnats du monde d’athlétisme de l’IAAF de 2001 à Edmonton ou aux Jeux de la Francophonie de 2001;

(a) is an athlete, coach, trainer, member of the medical staff, national team official, judge or member of the sanctioning national or international sports federation who is participating in the IAAF World Championships in Athletics in Edmonton in 2001 or the 2001 Games of La Francophonie; or


Les choses prennent un tour intéressant ici lorsqu'on a accordé un pardon, et pourtant on peut se retrouver dans une situation où un délinquant sexuel, qui a récidivé, sollicite le poste de directeur du département d'athlétisme et d'entraîneur de l'équipe féminine de basket-ball, et lorsqu'on vérifie ses antécédents dans l'étude de sa demande, on ne voit que la mention «réhabilité».

An interesting wrinkle on that is that a pardon may be granted, yet we can have a situation where a sexual offender who may have a life pattern is applying to become the director of athletics and the coach of the girls' basketball team, and as part of the application process their background is checked and it comes up as just “pardon granted”.


Pierre Lafontaine, entraîneur de l'équipe canadienne de natation, et, pour la course et la marche, l'entraîneur en athlétisme de renommée nationale Phil Marsh, donneront bénévolement leur temps pour nous aider à relever le défi de la bonne forme physique.

Pierre Lafontaine, coach of the Canadian Olympic Swim Team, and the running/walking, nationally renowned track coach Phil Marsh are volunteering their time to help us in this physical fitness challenge.


Parmi les membres de ce comité, il y avait M. Cormier, de Saint-André, qui donne de la formation aux propriétaires d'arme d'épaule; M. Kierstead, entraîneur de l'équipe nationale de tir; Bill Ensor et Ray Dillon, guides sportifs dans la région où se trouve ma circonscription; un médecin amateur d'armes à feu; M. Ray Tibbits, membre d'un club local d'amateurs d'armes à feu qui se soucie de l'utilisation appropriée des armes à feu et qui enseigne ce principe à de jeunes enfants; ainsi que Dale Clark, ancien président de la Fédérati ...[+++]

Some of the people on that committee were Mr. Cormier from Saint-André, who does training and gives the course to long gun owners; Mr. Kierstead, who is the coach of the national shooting team; Bill Ensor and Ray Dillon, sport guides in the region of my riding; a doctor who was a gun enthusiast; Mr. Ray Tibbits, a member of a local gun club, who respects and teaches our young kids in the proper use of firearms; and Mr. Dale Clark, former president of the New Brunswick Trappers and Fur Harvesters Federation.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je sais que les membres de notre équipe sont fiers de représenter le Canada et leurs villes. Il s'agit de Garret Pulle, de Markam, 4 x 100 mètres style libre; Rob Rusnov, de Richmond Hill, tir à l'arc; Carl Georgevski, entraîneur adjoint en athlétisme; Tammy Sutton-Brown, de Markham, basketball; John Pearce, de Stouffville, sauts équestres en équipe et individuels, que seconde Donna Peacock, valet d'écurie également de Stouffville; Mathieu Turgeon, d'Unionville, trampoline; Colleen Smith, de Markham, softball.

I know that these members of our Olympic team will represent Canada and their hometowns with pride: Garret Pulle of Markham in the 4x100 metre freestyle; Rob Rusnov of Richmond Hill in archery; Carl Georgevski, an assistant coach in athletics; Tammy Sutton-Brown of Markham in basketball; John Pearce of Stouffville in the equestrian events of team and individual jumping, backed up by the efforts of Donna Peacock, a groom from Stouffville; Mathieu Turgeon of Unionville on the trampoline; and Colleen Smith of Markham in softball.


w