Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
DCI
DCIM
Dénomination Commune Internationale
Dénomination commune
Dénomination commune d'un médicament
Dénomination commune française
Dénomination commune internationale
Dénomination commune internationale modifiée
Dénomination commune internationale recommandée

Traduction de «dénomination commune d'un médicament » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
dénomination commune d'un médicament

generic name of a drug


dénomination commune internationale | dénomination commune internationale recommandée | DCI [Abbr.]

generic name | International Nonproprietary Name | recommended International Nonproprietary Name | INN [Abbr.] | rINN [Abbr.]


dénomination commune internationale | DCI | Dénomination Commune Internationale

international nonproprietary name | INN | international non-proprietary name




dénomination commune internationale modifiée | DCIM [Abbr.]

modified international nonproprietary name | INNM [Abbr.]


dénomination commune internationale

international nonproprietary name [ INN | international non-proprietary name ]


dénomination commune

generic name | generic | public name | approved name | nonproprietary name


dénomination commune française

dénomination commune française [ DCF | French approved name ]


Procédure à suivre en vue du choix de dénominations communes internationales recommandées pour les substances pharmaceutiques

Procedure for the Selection of Recommended International Names for Pharmaceutical Substances
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
le nom et la dénomination commune du médicament, la forme pharmaceutique, le dosage, le type et la taille de la boîte du médicament, conformément à la terminologie visée à l'article 25, paragraphe 1, point b), et points e) à g), du règlement d'exécution (UE) no 520/2012 de la Commission (4);

the name and the common name of the medicinal product, the pharmaceutical form, the strength, the pack type and the pack size of the medicinal product, in accordance with the terminology referred to in Article 25(1)(b) and (e) to (g) of the Commission Implementing Regulation (EU) No 520/2012 (4);


Les partisans de l'éducation confessionnelle ne se sont fait offrir qu'un cours de religion édulcoré, stérilisé, émasculé, générique, de dénomination commune, à la place de l'instruction religieuse à laquelle ils étaient habitués auparavant.

The denominational supporters have been offered only a very sanitized, sterilized, neutered, generic, no name brand of religious class in place of the religious instruction that they were accustomed to in the past.


Cette forme juridique aurait une dénomination commune, la Societas unius personae ou SUP.

It would have a common label — Societas Unius Personae (SUP).


La Commission autorise l'acquisition par JJ de la participation de Merck dans leur entreprise commune de médicaments vendus sans ordonnance

Commission clears JJ acquisition of Merck's stake in their non-prescription drugs venture


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le groupe Beaulieu est la dénomination commune d'un holding belge de sociétés actives dans le secteur des tapis et des fibres synthétiques. Il est chapeauté par la société holding Ter Lembeek International.

The Beaulieu group is the name commonly used to refer to a group of Belgian companies in the carpets and synthetic fibres sector headed by the holding company Ter Lembeek International.


Suite aux conclusions de l'Uruguay Round en matière d'exonération des droits de produits pharmaceutiques, et à un premier réexamen de la liste des produits concernés par le Conseil du commerce des marchandises de l'OMC, le Conseil a décidé d'étendre à compter du 1er avril 1997 l'admission en exonération des droits à certains principes actifs portant une "dénomination commune internationale" (DCI) de l'Organisation Mondiale de la Santé, ainsi qu'à certains produits utilisés pour la fabrication ...[+++]

Further to the conclusions of the Uruguay Round on duty-free treatment for pharmaceutical products and an initial review of the list of products concerned by the WTO Council for Trade in Goods, the Council decided, as from 1 April 1997, to extend duty-free treatment to certain active ingredients bearing an "international non-proprietary name" (INN) from the World Health Organization and specified products used for the manufacture of finished pharmaceuticals.


Condition à remplir: il faut éviter les confusions avec les dénominations d'autres médicaments existants ou avec la DCI (dénomination commune internationale); lorsqu'il s'agit d'une dénomination commune, le changement doit être effectué dans l'ordre suivant: de la dénomination commune vers la dénomination de la pharmacopée ou vers celle de la DCI.

Condition to be fulfilled: confusion with names of other existing medicinal products or INN (International Non-proprietary Name) name must be avoided; when the name is a common name, the change has to be made in the following order: from common name to pharmacopoeial name or to INN.


- la dénomination du médicament, suivie de la dénomination commune, lorsque le médicament ne contient qu'un seul principe actif et que sa dénomination est un nom de fantaisie; lorsque pour un médicament il existe plusieurs formes pharmaceutiques et/ou dosages, la forme pharmaceutique et/ou le dosage (le cas échéant nourrissons, enfants, adultes) doivent figurer dans la dénomination du médicament,

- the name of the medicinal product, followed by the common name if the product contains only one active ingredient and if its name is an invented name; where a medicinal product is available in several pharmaceutical forms and/or several strengths, the pharmaceutical form and/or the strength (for example, baby, child, adult) must be included in the name of the medicinal product,


a) la dénomination du médicament, suivie de la dénomination commune lorsque le médicament ne contient qu'un seul principe actif, et que sa dénomination est un nom de fantaisie; lorsque pour un médicament il existe plusieurs formes pharmaceutiques et/ou plusieurs dosages, la forme pharmaceutique et/ou le dosage (le cas échéant nourrissons, enfants, adultes) doivent figurer dans la dénomination du médicament;

(a) the name of the medicinal product followed by the common name where the product contains only one active ingredient and if its name is an invented name; where a medicinal product is available in several pharmaceutical forms and/or several strengths, the pharmaceutical form and/or the strength (baby, child or adult as appropriate) must be include in the name of the medicinal product;


Les récipients et les emballages extérieurs des médicaments vétérinaires doivent porter en caractères lisibles les indications suivantes, conformes aux renseignements et documents fournis en vertu de l'article 5 et approuvées par les autorités compétentes: 1. la dénomination du médicament vétérinaire, qui peut être un nom de fantaisie ou une dénomination commune assortie ou non d'une marque ou du nom du fabricant, ou une dénominati ...[+++]

The following information, which shall conform with the particulars and documents provided pursuant to Article 5 and be approved by the competent authorities, shall appear in legible characters on containers and outer packages of medicinal products: 1. name of the veterinary medicinal product, which may be a brand name or a non-prprietary name with or without a trade-mark or name of the manufacturer or a scientific name or formula with or without a trade-mark or name of the manufacturer;




datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

dénomination commune d'un médicament ->

Date index: 2022-05-18
w