Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bijouterie de fantaisie
Bijouterie fantaisie
Dénomination de branche
Dénomination de fantaisie
Dénomination de la profession
Fabricant de crème glacée de fantaisie
Fabricant de glaces de fantaisie
Fabricante de crème glacée de fantaisie
Fabricante de glaces de fantaisie
Glacier de fantaisie
Glacière de fantaisie
Monnaie de fantaisie
Nom de fantaisie
Pièce de fantaisie
Pièce de monnaie de fantaisie
Tailleur de diamants de forme fantaisie
Tailleur de diamants de taille fantaisie
Tailleur de diamants forme fantaisie
Tailleur de diamants taille fantaisie
Tailleuse de diama
Tailleuse de diamants de forme fantaisie
Tailleuse de diamants de taille fantaisie
Tailleuse de diamants taille fantaisie

Traduction de «dénomination de fantaisie » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
dénomination de fantaisie | nom de fantaisie

fancy name




dénomination de fantaisie

invented name (1) | fancy name (2)


tailleur de diamants de taille fantaisie [ tailleuse de diamants de taille fantaisie | tailleur de diamants taille fantaisie | tailleuse de diamants taille fantaisie | tailleur de diamants de forme fantaisie | tailleuse de diamants de forme fantaisie | tailleur de diamants forme fantaisie | tailleuse de diama ]

fancy shape polisher [ fancy-shape polisher ]


glacier de fantaisie [ glacière de fantaisie | fabricant de crème glacée de fantaisie | fabricante de crème glacée de fantaisie | fabricant de glaces de fantaisie | fabricante de glaces de fantaisie ]

ice cream novelty maker


pièce de monnaie de fantaisie [ pièce de fantaisie | monnaie de fantaisie ]

concoction [ fantasy ]


bijouterie de fantaisie | bijouterie fantaisie

costume jewellery | imitation jewellery


Définition: Trouble de la personnalité caractérisé par un retrait des contacts (sociaux, affectifs ou autres), une préférence pour la fantaisie, les activités solitaires et l'introspection. Il existe une limitation à exprimer ses sentiments et à éprouver du plaisir.

Definition: Personality disorder characterized by withdrawal from affectional, social and other contacts with preference for fantasy, solitary activities, and introspection. There is a limited capacity to express feelings and to experience pleasure.


dénomination de la profession

designation of occupation


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
4. Une dénomination protégée dans le cadre de la propriété intellectuelle, une marque de commerce ou une dénomination de fantaisie ne peut se substituer à la dénomination de la denrée alimentaire.

4. The name of the food shall not be replaced with a name protected as intellectual property, brand name or fancy name.


4. Une dénomination protégée dans le cadre de la propriété intellectuelle, une marque de commerce ou une dénomination de fantaisie ne peut se substituer à la dénomination de la denrée alimentaire.

4. The name of the food shall not be replaced with a name protected as intellectual property, brand name or fancy name.


3. Une dénomination protégée dans le cadre de la propriété intellectuelle, une marque de commerce ou une dénomination de fantaisie ne peut se substituer à la dénomination de la denrée alimentaire.

3. No name protected as intellectual property, brand name or fancy name may be substituted for the name of the food.


3. Une dénomination protégée dans le cadre de la propriété intellectuelle, une marque de commerce ou une dénomination de fantaisie ne peut se substituer à la dénomination de la denrée alimentaire.

3. No name protected as intellectual property, brand name or fancy name may be substituted for the name of the food.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3. Une dénomination protégée dans le cadre de la propriété intellectuelle, une marque de commerce ou une dénomination de fantaisie ne peut se substituer à la dénomination de la denrée alimentaire.

3. No name protected as intellectual property, brand name or fancy name may be substituted for the name of the food.


3. La marque de fabrique, le nom commercial ou la dénomination de fantaisie qui apparaissent dans l'étiquetage ou la présentation d'une denrée alimentaire ou la publicité faite à son égard et qui peuvent être considérés comme une allégation nutritionnelle ou de santé peuvent être utilisés sans être soumis aux procédures d'autorisation prévues par le présent règlement, à condition que cet étiquetage, cette présentation ou cette publicité comporte également une allégation nutritionnelle ou de santé correspondante qui est conforme aux dispositions du présent règlement.

3. A trade mark, brand name or fancy name appearing in the labelling, presentation or advertising of a food which may be construed as a nutrition or health claim may be used without undergoing the authorisation procedures provided for in this Regulation, provided that it is accompanied by a related nutrition or health claim in that labelling, presentation or advertising which complies with the provisions of this Regulation.


Pour que les informations soient compréhensibles des médecins et des patients, une dénomination de fantaisie devrait être possible.

For the sake of comprehensible information towards doctors and patients an invented name should be made possible.


Cependant, cette dénomination de fantaisie ne pourrait que compléter une déclaration scientifique exhaustive des principes et ingrédients actifs.

However, this invented name should only be made in addition to a full scientific declaration of active principles and ingredients.


2. Une marque de fabrication ou de commerce ou une dénomination de fantaisie ne peut se substituer à la dénomination de vente.

2. No trade mark, brand name or fancy name may be substituted for the name under which the product is sold.


20) dénomination du médicament: la dénomination, qui peut être soit un nom de fantaisie, soit une dénomination commune ou scientifique assortie d'une marque ou du nom du fabricant; le nom de fantaisie ne peut se confondre avec la dénomination commune.

20. Name of the medicinal product: The name given to a medicinal product, which may be either an invented name or a common or scientific name, together with a trade mark or the name of the manufacturer; the invented name shall not be liable to confusion with the common name.


w