Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dénomination de la marchandise
Dénomination des marchandises
Dénomination usuelle de la marchandise

Traduction de «dénomination usuelle de la marchandise » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
dénomination usuelle de la marchandise

usual description of merchandise


dénomination de la marchandise | dénomination des marchandises

denomination of goods | description of goods
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Afin de compléter les règles régissant les régimes particuliers et de garantir l'égalité de traitement des personnes concernées, il convient de déléguer à la Commission le pouvoir d'adopter des actes conformément à l'article 290 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne en ce qui concerne les règles relatives aux cas dans lesquels les marchandises sont placées sous des régimes particuliers, aux mouvements dont font l'objet les marchandises, à leurs manipulations usuelles et aux marchandises équivalentes ainsi qu'à l'apurem ...[+++]

In order to supplement the rules on special procedures and ensure equal treatment of the persons concerned, the power to adopt delegated acts in accordance with Article 290 TFEU should be delegated to the Commission in respect of the rules relating to cases where goods are placed under special procedures, movements, usual forms of handling and equivalence of those goods and discharge of those procedures.


La dénomination commune à utiliser devrait être soit la dénomination commune internationale recommandée par l’Organisation mondiale de la santé, soit, si cette dénomination n’existe pas, la dénomination commune usuelle.

That common name to be used should be either the International Non-proprietary name recommended by the World Health Organisation or, if such name does not exist, the usual common name.


Si une dénomination usuelle existe, elle doit également être indiquée.

If a common name is available, it shall also be indicated.


Les dénominations usuelles du commerce peuvent être ajoutées.

The usual trade names may be added.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
dénomination commune : la dénomination commune internationale recommandée par l'Organisation mondiale de la santé, ou, à défaut, la dénomination commune usuelle;

Common name: The international non-proprietary name recommended by the World Health Organisation, or, if one does not exist, the usual common name.


dénomination commune: la dénomination commune internationale recommandée par l'Organisation mondiale de la santé, ou, à défaut, la dénomination commune usuelle;

Non-proprietary name The international name recommended by the World Health Organisation or, failing this, the common name.


le nom du médicament suivi du dosage et de la forme pharmaceutique (le cas échéant nourrissons, enfants, adultes); la dénomination commune internationale ou, si elle n'existe pas, la dénomination commune usuelle doit figurer;

the name of the medicinal product followed by its strength and pharmaceutical form (baby, child or adult as appropriate); the international non-proprietary name or, if one does not exist, the usual common name, shall be included ;


2. composition qualitative et quantitative en substances actives et composants de l'excipient dont la connaissance est nécessaire à une bonne administration du médicament. Sont employées les dénominations communes internationales recommandées par l'Organisation mondiale de la santé chaque fois que ces dénominations existent ou, à défaut, les dénominations communes usuelles ou les dénominations chimiques;

2. Qualitative and quantitative composition in terms of the active substances and constituents of the excipient, knowledge of which is essential for proper administration of the medicinal product; the international non-proprietary names recommended by the World Health Organization shall be used, where such names exist, or failing this, the usual non-proprietary name or chemical description;


«Indiquer les marques, numéros, nombre et nature des colis ou bien, dans le cas de marchandises non emballées, le nombre de ces marchandises faisant l'objet de la déclaration, ou la mention "en vrac" selon le cas; indiquer dans tous les cas l'appellation commerciale usuelle des marchandises; en ce qui concerne les formalités à l'exportation, cette appellation doit comprendre les énonciations nécessaires à l'identification des mar ...[+++]

´Enter the marks, numbers, number and kind of packages or, in the case of unpackaged goods, the number of such goods covered by the declaration, or the word "bulk'', as appropriate; the normal trade description must be entered in all cases; for export purposes this description must comprise the particulars necessary to identify the goods. Where box 33 "Commodity Code'' must be completed, this description must be expressed in sufficiently precise terms to allow classification of the goods.


Actuellement les dénominations usuelles utilisées dans les États membres sont les suivantes: >PIC FILE= "T0001510">

The customary descriptions currently used in the Member States are as follows: >PIC FILE= "T0019380">




datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

dénomination usuelle de la marchandise ->

Date index: 2021-10-07
w