(1740) Nous verrions une jeune mère qui travaille à des projets concernant la justice autochtone; un étudiant de première année en génie qui se demande où il trouvera l'argent pour ses frais de scolarité de l'an prochain; une employée de cafétéria d'hôpital qui s'inquiète des soins particuliers dont a besoin son enfant diabétique d'âge préscolaire; une spécialiste de la physique des particules qui ne veut pas quitter le Canada pour poursuivre ses recherche
s; un néo-Canadien pompiste qui consacre ses temps libres au festival de jazz; un exploitant de parc d'engraissement qui est relié à l'Internet pour connaître les prix du marché et
...[+++] qui garde une carabine de calibre .22 pour abattre des rats des sables; une femme d'agriculteur qui conduit un autobus scolaire, qui travaille à la coopérative de crédit et qui ne peut trouver de services de garde convenables; un prêtre catholique-romain dont les ouailles vieillissent; et enfin, une de mes préférées, une vieille dame francophone de 86 ans qui ne peut plus sortir, mais qui crochète comme une fée et qui m'envoie des cartes de Noël.(1740) Who are these people? We would see a young mother working on aboriginal justice initiatives; a first year engineering student who wonders where the money will come from for next year's tuition; a hospital cafeteria worker who is worried about special care for her diabetic preschooler; a particle physicist who does not want to have to leave Canada to continue her resear
ch; a new Canadian pumping gas who devotes his spare time to the jazz festival; a feedlot operator linked to the Internet for market prices who keeps a .22 in the corner to shoot gophers; a farm woman who drives a school bus, works at the credit union and who c
...[+++]annot find decent child care; a Roman Catholic priest with an aging flock; and finally, one of my favourites, an 86-year old francophone lady who cannot get out any more but who crochets like a demon and sends me Christmas cards.