Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Comme dit l'autre
Comme dit le proverbe
Diction météorologique
Dictionnaire des proverbes français-anglais
Dictons météorologiques
Proverbe météorologique
Proverbes météorologiques
Test d'interprétation de proverbes

Traduction de «proverbe » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
proverbes météorologiques | dictons météorologiques

weather proverbs | weather lore


diction météorologique | proverbe météorologique

weather lore | weather proverb




comme dit le proverbe [ comme dit l'autre ]

as the saying is


Dictionnaire des proverbes français-anglais

Dictionary of proverbs French-English


Dictionnaire des proverbes anglais-français, français-anglais

English-French, French-English dictionary of proverbs
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le proverbe dit que tous les chemins mènent à Rome. Bientôt, chacun d'entre nous, chaque objet et chaque endroit sera connecté grâce aux autoroutes numériques de demain.

Centuries ago, all roads were said to lead to Rome, but tomorrow's digital highways will link every person, every object and every place.


Le proverbe «Mieux vaut prévenir que guérir» s'applique également aux actes juridiques.

Prevention is better than cure, for legal acts as well.


Je m’excuse auprès de quiconque devrait fournir une interprétation de ce proverbe à une heure aussi tardive mais, même s’il ne reste aujourd’hui pratiquement plus de moines aux Pays-Bas, nous continuons à utiliser ce proverbe quand nous voulons dire qu’à des situations semblables doivent s’appliquer des normes identiques.

My apologies to whomever has to come up with an interpretation of that at this late an hour but, although we in the Netherlands have hardly any monks left these days, we still use that proverb when we want to say that you have to apply the same standards in equivalent situations.


- (ES) Monsieur le Président, un proverbe est un proverbe.

– (ES) Mr President, a saying is a saying.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si tu veux cent ans de prospérité, éduque des hommes" Proverbe chinois: Guanzi (environ 645 avant J.C)

When planning for life, train and educate people". Chinese proverb: Guanzi (c. 645BC)


Si tu veux cent ans de prospérité, éduque des hommes" Proverbe chinois: Guanzi (environ 645 avant J.C)

When planning for life, train and educate people". Chinese proverb: Guanzi (c. 645BC)


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 52001DC0678 - EN - Communication de la Commission - Réaliser un espace européen de l'éducation et de formation tout au long de la vie - "Si tu veux une année de prospérité, cultive du riz. Si tu veux dix années de prospérité, cultive des arbres. Si tu veux cent ans de prospérité, éduque des hommes" Proverbe chinois: Guanzi (environ 645 avant J.C)

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 52001DC0678 - EN - Communication from the Commission - Making a European Area of Lifelong Learning a Reality - "When planning for a year, plant corn. When planning for a decade, plant trees. When planning for life, train and educate people." Chinese proverb: Guanzi (c. 645BC)


Si tu veux cent ans de prospérité, éduque des hommes" Proverbe chinois: Guanzi (environ 645 avant J.C) /* COM/2001/0678 final */

When planning for life, train and educate people". Chinese proverb: Guanzi (c. 645BC) /* COM/2001/0678 final */


- Monsieur le Président, Madame la Présidente en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, les proverbes sont, dit-on, l'expression de la sagesse des nations et, selon un proverbe français, à quelque chose malheur est toujours bon.

– (FR) Mr President, Madam President-in-Office of the Council, Commissioner, ladies and gentlemen, it is said that proverbs are the expression of the wisdom of nations and, according to a French proverb, every cloud has a silver lining.


- (DE) Monsieur le Président, selon le proverbe allemand, tout vient à point qui sait attendre.

– (DE) Mr President, there is a German proverb that says good things are worth waiting for.


w