Mais si les couples gais doivent bénéficier des mêmes avantages que les couples de fait hétérosexuels, comment pourra-t-on justifier le refus d'accorder ces avantages à ceux qui ne sont pas des intimes, qui sont liés pour des raisons strictement financières, mais qui n'ont pas de relations sexuelles? Cela ne veut pas dire que l'intimité sexuelle suppose automatiquement une interdépendance financière.
But if gay couples are to enjoy the same benefits as common law heterosexual couples, what is the justification for denying these benefits to non-intimates, namely people in relationships who pool economic resources but do not involve sexual intercourse?—But this does not mean sexual intimacy should be taken, by itself, as a proxy for economic interdependence.