Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Propositions concernant les versets SCEL
Système de composition électronique de versets
Versets du SCEL

Traduction de «verset » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Système de composition électronique de versets

Electronic Letter Verse System


Propositions concernant les versets SCEL

ELCS Verse Suggestion Form
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Aux côtés de Noam Shalit et de sa famille, nous espérons pour Gilad Shalit la réalisation de la prière rabbinique, psaume 126, verset 1: «Quand l’Éternel ramena les captifs à Sion, nous étions comme ceux qui font un rêve».

Together with Noam Shalit and his family, we are looking forward to the fulfilment of the rabbinic prayer for Shalit, psalm 126, verse 1: ‘When the Lord brought back the captives to Zion, we were like men who dreamed’.


La théologie chrétienne, y compris dans les religions protestante, catholique, orthodoxe et de rite oriental, interdit clairement le meurtre volontaire de personnes innocentes. Selon l'évangile selon saint Matthieu, verset 19:18, et l'épître aux Corinthiens, versets 6:19 et 6:20, il est interdit de tuer intentionnellement un être humain.

Christian theology, including Protestant, Catholic, Orthodox and Eastern Rites denominations makes it equally clear, prohibiting intentional murder of innocent people — Matthew 19:18, Corinthians 6:19 to 20 all prohibit the taking of human life intentionally.


Au cœur de cet épisode, au chapitre IV de la Genèse, se trouve un verset impossible à traduire. Dans toutes les Bibles anglaises que j’ai lues, ce verset n’est pas traduit, il est paraphrasé.

And at the heart of this story in Genesis, Chapter IV, is a verse that is impossible to translate and in every English Bible I have ever read the verse is not translated, it is paraphrased.


Ladite ordonnance indique également que la chaîne incite des candidats au martyre à commettre des attentats suicide. Enfin, elle énumère les versets du Coran utilisés par ladite chaîne pour justifier et promouvoir la violence.

The ban order also describes al-Manar TV as disseminating 'calls for ‘martyrdom’ through suicide bombings'and lists al-Manar TV’s use of verses in the Quran to justify and promote violence.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Un jour, un passage du livre de Matthieu m’est venu à l’esprit - et je suis certain que vous aussi, Monsieur le Président, vous le connaissez -, au chapitre six, verset 26: «Regardez les oiseaux du ciel: ils ne sèment ni ne moissonnent, et ils n’amassent rien dans des greniers; et votre Père céleste les nourrit.

One day a passage from the Book of Matthew sprang to mind – and I am sure the President, too, is very familiar with this – chapter 6, verse 26: ‘Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them’.


En écoutant les commentaires du sénateur Stratton au sujet de Duncan et de sa fréquentation de l'église, je dois dire qu'il m'est venu à l'esprit un verset de la deuxième épître à Timothée, soit le verset 7 du chapitre 4 :

I must say that in listening to Senator Stratton's remarks about Duncan, and about his visits to church, I was reminded of 2 Timothy 4:7, where it says:


La Banque Mondiale, l’OCDE, le FMI et l’OMC, expliquent à longueur de versets, que baisser les barrières douanières c’est élever le niveau de vie. Or, le dossier banane est là pour montrer le contraire.

The World Bank, the OECD, the IMF and the WTO explain at length that lowering customs barriers means increasing living standards. Well, the ‘banana affair’ is there to dispute that.


Lorsque nous avons eu ce débat récemment, il y a un verset qui m'est venu à l'esprit et qui m'a vraiment bouleversé; ce verset, c'est « Ne maltraitez pas ceux qui me sont consacrés ».

During the recent debate on this issue, one verse has come to mind that has really troubled me, and that verse is, " Touch not the Lord's anointed" .


Ainsi, lorsqu'il y avait une guerre au début de l'Islam, alors que le Coran était encore en cours de rédaction, c'est-à-dire que le prophète Mohammed continuait d'en avoir la révélation par bribes, verset par verset, ceux-ci reflétaient évidemment l'état de guerre et cherchaient à exercer une influence par des énoncés rigoureux et sévères.

So when there was a war during early Islam, and the Koran was still coming down in pieces, in verses, to Prophet Mohammed, this obviously would mirror this war and it would influence with some difficult, severe statements.


Pour terminer, je voudrais citer un verset du Livre aux Philippiens dans la Bible autorisée, soit le verset 4:8:

In concluding, I should like to read a short verse from the King James' version of the Book of Philippians, 4:8:




datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

verset ->

Date index: 2022-02-21
w