Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CEM 1 DAC
Chef d’état-major de la 1re Division aérienne du Canada
DEM
Division
Division Personnel et état-major
Division cadre
Division centrale
Division d'état-major
Division de conception
Division fonctionnelle
EEMDIV
EM CF DIPRA
Etat-major du Conseil fédéral DIPRA
Etat-major du Conseil fédéral Division Presse et Radio
PEM
élof d'état-major de division
élève-officier d'état-major de division

Traduction de «élof d'état-major de division » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
élève-officier d'état-major de division [ EEMDIV | élof d'état-major de division ]

cadet division staff officer


division | division cadre | division centrale | division de conception | division d'état-major | division fonctionnelle

policy unit | staff department




Division Personnel et état-major | PEM [Abbr.]

P+S | Personnel and Staff Division


Etat-major du Conseil fédéral Division Presse et Radio | Etat-major du Conseil fédéral DIPRA [ EM CF DIPRA ]

Staff of the Federal Council Division for Press, Radio and TV




Division Personnel et état-major [ PEM ]

Personnel and Staff Division [ P+S ]


Sous-chef d'état-major, Division des Programmes

Assistant Chief of Staff, Programmes Division


Chef d’état-major de la 1re Division aérienne du Canada [ CEM 1 DAC ]

1 Canadian Air Division Chief of Staff [ 1 Cdn Air Div COS ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Concernant les événements qui s’y produisent, que nous déplorons, en particulier les assassinats du président et du chef d’État-major de l’armée, nous ne pouvons pas oublier qu’ils sont le résultat de toutes les difficultés et de toutes les divisions qui ont existé pendant des années, qui existent toujours, et qui sont issues du passé colonial de la Guinée-Bissau.

With regard to what is happening there, which we regret, in particular the assassinations of the President and the Chief of Staff, we cannot forget that this is the result of all the difficulties and all the divisions that have existed for years, and that still exist, and that stem from its colonial past.


Malheureusement, l’ombre de la division due à la haine et à la violence est revenue planer après l’assassinat du Président Vieira par des soldats rebelles le 2 mars, soit le lendemain de l’assassinat du chef d’État-major de l’armée.

However, the dark clouds of divisive hate and violence appeared again over the country after the shooting of President Vieira by renegade soldiers on 2 March, the day after the killing of the chief of the army.


Malheureusement, l’ombre de la division due à la haine et à la violence est revenue planer après l’assassinat du Président Vieira par des soldats rebelles le 2 mars, soit le lendemain de l’assassinat du chef d’État-major de l’armée.

However, the dark clouds of divisive hate and violence appeared again over the country after the shooting of President Vieira by renegade soldiers on 2 March, the day after the killing of the chief of the army.


Concernant les événements qui s’y produisent, que nous déplorons, en particulier les assassinats du président et du chef d’État-major de l’armée, nous ne pouvons pas oublier qu’ils sont le résultat de toutes les difficultés et de toutes les divisions qui ont existé pendant des années, qui existent toujours, et qui sont issues du passé colonial de la Guinée-Bissau.

With regard to what is happening there, which we regret, in particular the assassinations of the President and the Chief of Staff, we cannot forget that this is the result of all the difficulties and all the divisions that have existed for years, and that still exist, and that stem from its colonial past.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
une division «conseil, expertise et réalisation» basée à Kinshasa, composée du personnel non affecté auprès des états majors de brigades intégrées, y compris une équipe mobile d'experts participant au contrôle des effectifs militaires des brigades intégrées, et

an ‘advice, expertise and implementation’ division, based in Kinshasa, composed of staff not attached to the general staff of the integrated brigades and including a mobile team of experts involved in checks on the military personnel of the integrated brigades, and


une division “Conseil, expertise et réalisation” basée à Kinshasa, composée du personnel non affecté auprès des états-majors de brigades intégrées, y compris une équipe mobile d'experts participant au contrôle des effectifs militaires des brigades intégrées, et

an “advice, expertise and implementation” division, based in Kinshasa, composed of staff not attached to the general staff of the integrated brigades and including a mobile team of experts involved in checks on the military personnel of the integrated brigades, and


L'honorable J. Michael Forrestall: Honorables sénateurs, j'aimerais faire consigner au compte rendu un ou deux paragraphes tirés d'un échange de correspondance entre le major Richard Bouchard, officier d'état-major, 1re Division aérienne du Canada, à Comox, en Colombie-Britannique, et son chef, le major-général L.C. Campbell.

Comments by Air Force Officers with Regard to Competition to Replace Sea King Helicopters Hon. J. Michael Forrestall: Honourable senators, I should like to place on the record a couple of paragraphs of an exchange that occurred between Major Richard Bouchard, Staff Officer, 1st Canadian Air Division, Comox, B.C., and his boss, Major-General L.C. Campbell.


En tant que commandant de la 1 Division aérienne du Canada, le major-général Lucas relève de l’un ou l’autre quartier général, selon les différents rôles qu’il assume, soit du Chef de l’état-major des forces aériennes, du Sous-chef d’état-major de la défense (recherche et sauvetage) ou du quartier général de NORAD, au Colorado.

As Commander of 1 Canadian Air Division, he is responsible to different headquarters for different roles.


Ce sont les observations des représentants suivants: le sergent Bruce Morrison, division E, C.-B., le sergent d'état-major Hugh Stewart, division E, C.-B., le sergent d'état-major Doug Howart, division E, C.-B., le caporal Tim Kennedy, division E, C.-B., le caporal Peter McLaren, division E, C.-B., le sergent Rick Dinwoodie, division E, C.-B., le sergent Rick Neville, division K, Alberta, le caporal Joe Mitchell, division K, Alberta, le sergent Don Taylor, division F, Sask, le sergent d'état-major Randy Thompson, division F, Sask., le sergent d'état-major ...[+++]

Those are the comments from the following representatives: Sergeant Bruce Morrison, E division, B.C., Staff Sergeant Hugh Stewart, E division, B.C.; Staff Sergeant Doug Howarth, E division, B.C.; Corporal Tim Kennedy, E division, B.C.; Corporal Peter McLaren, E division, B.C.; Sergeant Rick Dinwoodie, E division, B.C.; Sergeant Rick Neville, K division, Alta.; Corporal Joe Mitchell, K division, Alta.; Sergeant Don Taylor, F division, Sask.; Staff Sergeant Randy Thompson, F division, Sask.; Staff Sergeant Reg Trowell, D division, Man.; Staff Sergeant Pat Dauk, D division, Man.; Sergeant Bernie Bengevin, J division, N.B.; Staff ...[+++]


En tant que commandant de la 1 Division aérienne du Canada, le major-général Lucas relève de l’un ou l’autre quartier général, selon les différents rôles qu’il assume, soit du Chef de l’état-major des forces aériennes, du Sous-chef d’état-major de la défense (recherche et sauvetage) ou du quartier général de NORAD, au Colorado.

As Commander of 1 Canadian Air Division, he is responsible to different headquarters for different roles.




datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

élof d'état-major de division ->

Date index: 2023-03-09
w