Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Affoler
Agiter
Bouleverser
Capacité d'émouvoir
Faculté de s'émouvoir
S'émouvoir de
Valeur affective
émouvoir

Traduction de «émouvoir » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous






capacité d'émouvoir [ valeur affective ]

human appeal
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
- le réexamen de la conformité de l'APP établit qu'il satisfait aux attentes des opérateurs de navires, mais il risque d'émouvoir l'opinion publique parce que les palangriers de l'Union ciblent les requins au lieu de l'espadon et du thon, comme c'était le cas il y a quelques années.

- The compliance review of the FPA shows that it meets the expectations of vessel operators, however, it risks upsetting public opinion due to the targeting of sharks by EU longliners instead of swordfish and tuna as was the case a few years ago.


Ce n'est pas un chèque de 25 millions de dollars qui va nous émouvoir.

We are not going to be impressed by a $25 million cheque.


Des hommages nombreux et magnifiques ont été rendus par des amis, des membres de sa famille et des collègues. Ces gens de toutes les allégeances politiques ont su nous émouvoir par leurs souvenirs personnels, des histoires d'amitié et de convictions profondes.

There have been many wonderful tributes from his friends, family and colleagues, people from across the political spectrum, who spoke movingly about personal recollections, friendships and profound convictions.


C’est une chose qui ne peut manquer d’émouvoir, où que l’on se trouve dans le monde. Comme l’a déjà dit ma collègue, M Ernst, je crois fermement que la gauche doit défendre les droits de l’homme et leurs défenseurs partout, indépendamment du pays où ils se trouvent.

As my colleague Mrs Ernst has already said, I firmly believe that the left must defend human rights and the defenders of human rights everywhere, regardless of the country they are in.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (NL) Madame la Présidente, la population s’inquiète de ce qu’il adviendra de ses économies, mais le commissaire ne semble guère s’en émouvoir.

– (NL) Madam President, people are worried about what will become of their savings, but this seems to be of little concern to the Commissioner.


On a encore entendu les libéraux cet après-midi, lors de la période des questions orales, s'émouvoir de toutes les astuces épouvantables qu'ils décelaient dans les démarches conservatrices en ce qui concerne le budget, leur reprochant notamment d'avoir inclus des dispositions sur l'immigration dans un projet de loi budgétaire.

Once again, during this afternoon's question period, we heard the Liberals get all worked up about all of the appalling ruses they detected in how the Conservatives handled the budget. The Liberals criticized the Conservatives for having included immigration provisions in the budget bill.


Ce qui m'étonne, c'est que cela ne semble pas émouvoir beaucoup les membres du gouvernement précédent, puisqu'ils ont mis toutes ces années à s'efforcer de corriger la situation.

What surprises me is that this does not seem to have touched the members of the previous government very much, because they took all those years to make an effort to correct the situation.


Les dirigeants européens sont bien obligés de se réveiller face à l’ampleur du phénomène et commencent à s’émouvoir, sans pour autant les dénoncer, des conséquences désastreuses des criminels accords de Schengen et des formidables appels d’air que constituent les régularisations en masse des sans-papiers en Espagne ou en Italie (plus d’1 150 000 étrangers régularisés par l’Espagne depuis 1985).

European leaders are necessarily having to wake up to the extent of this phenomenon and are beginning to get worried about the disastrous consequences – which they do not, for all that, condemn - of the iniquitous Schengen agreements and of the way in which the mass regularisation in Spain and Italy of the status of undocumented immigrants (more than 1 150 000 foreigners have had their status regularised by Spain since 1985) has acted as an extraordinary incentive to other potential immigrants.


Le Bloc québécois applaudit les immenses talents de la colonie artistique québécoise qui ne cessent de nous surprendre, de nous toucher et de nous émouvoir, pour notre plus grand plaisir ainsi que celui des cinéphiles du monde entier.

The Bloc Québécois applauds the immense talent in Quebec's artistic community who never fail to surprise us, touch us and move us, to our great pleasure and that of movie fans the world over.


Ces dernières années, en Europe, il a provoqué la suppression de centaines de milliers d'emplois dans le seul secteur aérien et cela sans émouvoir le moins du monde les dirigeants nationaux et européens car les actionnaires des compagnies empochaient ainsi d'énormes profits, tel le richissime baron Seillière, le "patron des patrons" français.

In recent years in Europe, this has led to hundreds of thousands of job losses in the air transport sector alone, which does not cause national and European leaders to bat an eyelid because huge profits are consequently pocketed by the companies’ shareholders, such as the incredibly wealthy Baron Seillière, the French “bosses’ boss”.




D'autres ont cherché : affoler     agiter     bouleverser     capacité d'émouvoir     faculté de s'émouvoir     émouvoir     valeur affective     


datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

émouvoir ->

Date index: 2021-08-17
w