Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Boisson à base de caféine
Café décaféiné
Café sans caféine
Caféine
Décaféiné
Guaranine
La caféine et la grossesse
La caféine et votre santé
Méthylthéobromine
Sans caféine
Teneur en caféine
Théine

Traduction de «caféine » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous








caféine [ théine | méthylthéobromine | guaranine ]

caffeine [ theine | methyltheobromine | guaranine | thein ]


sans caféine | décaféi

caffeine-free | decaffeinated




boisson à base de caféine

caffeine containing lemonade


café décaféiné | café sans caféine

decaffeinated coffee


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Les mentions "teneur élevée en caféine, déconseillé aux enfants et aux femmes enceintes et allaitantes" et "ne pas mélanger avec de l'alcool" figurent dans le même champ visuel que la dénomination de la boisson, suivies, entre parenthèses et conformément aux dispositions de l'article 13, paragraphe 1, du présent règlement, d'une référence à la teneur en caféine exprimée en mg pour 100 ml.

'High caffeine content. Not recommended for children or pregnant or breast-feeding women' and 'Do not mix with alcohol' in the same field of vision as the name of the beverage, followed by a reference in brackets and in accordance with Article 13(1) of this Regulation to the caffeine content expressed in mg per 100 ml.


La mention "caféine ajoutée, déconseillé aux enfants et aux femmes enceintes" figure dans le même champ visuel que la dénomination du produit, suivie, entre parenthèses et conformément aux dispositions de l'article 13, paragraphe 1, du présent règlement, d'une référence à la teneur en caféine exprimée en mg pour 100g/ml.

Added caffeine. Not recommended for children or pregnant women’ in the same field of vision as the name of the product, followed by a reference in brackets and in accordance with Article 13(1) of this Regulation to the caffeine content expressed in mg per 100 g/ml.


La mention "contient de la caféine, déconseillé aux enfants et aux femmes enceintes" figure dans le même champ visuel que la dénomination du produit, suivie, entre parenthèses et conformément aux dispositions de l'article 13, paragraphe 1, du présent règlement, d'une référence à la teneur en caféine exprimée en mg pour 100g/ml.

‘Contains caffeine. Not recommended for children or pregnant women’ in the same field of vision as the name of the product, followed by a reference in brackets and in accordance with Article 13(1) of this Regulation to the caffeine content expressed in mg per 100 g/ml.


La mention "teneur élevée en caféine, déconseillé aux enfants et aux femmes enceintes" figure dans le même champ visuel que la dénomination de la boisson, suivie, entre parenthèses et conformément aux dispositions de l'article 13, paragraphe 1, du présent règlement, d'une référence à la teneur en caféine exprimée en mg pour 100 ml.

'High caffeine content. Not recommended for children or pregnant women' in the same field of vision as the name of the beverage, followed by a reference in brackets and in accordance with Article 13(1) of this Regulation to the caffeine content expressed in mg per 100 ml.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous avons déjà émis — et je pense qu'on vous a fait parvenir ou qu'on vous a distribué un certain nombre de documents que Santé Canada a fait publier depuis un certain nombre d'années —, un document informant les consommateurs canadiens sur les sources de caféine; donnant de l'information sur la présence de ces sources de caféine de façon quantitative dans les produits où la caféine apparaît naturellement; indiquant les quantités maximales de caféine à ne pas dépasser — pour l'adulte, 400 mg —, et indiquant quelles sont les populations qui peuvent être plus sensibles, plus à risque par rapport à la caféine, notamment les femmes encein ...[+++]

We have already issued—I believe you have already received some documents published by Health Canada over the last few years—a document informing Canadian consumers about caffeine sources. This document provides information on the amounts of caffeine in products where caffeine is naturally occurring, indicates the daily maximum caffeine intake—400 mg for adults—and indicates which groups of individuals could be more sensitive, or more at risk from caffeine consumption, namely pregnant women, women of childbearing age and children.


On parle de toxicité chronique de la caféine et je vous parlais tout à l'heure du caféisme, qui est une réaction qui se produit pendant qu'on consomme de la caféine: irritabilité, tremblements, soubresauts musculaires, palpitations, bouffées de chaleur, tous ces effets qui se produisent chez les gens qui consomment trop de caféine à long terme.

The issue at hand is caffeine's chronic toxicity, and I was telling you earlier about caffeinism, which develops through caffeine consumption. Its symptoms include irritability, shaking, muscle twitching, palpitations, hot flashes, and other effects associated with long-term caffeine overconsumption.


Il ne s'agit pas de s'intéresser à une catégorie d'aliments en particulier, mais de prendre le problème de l'apport alimentaire en caféine dans sa totalité, aussi bien des sources naturelles, donc du café, du thé, même du chocolat ou autres produits qui peuvent contenir de la caféine, que dans les produits où la caféine peut apparaître comme produit aromatisant, comme issu de la guaranà et autres.

It is not about focusing on one particular food category, but rather about dealing with the daily caffeine intake issue as a whole. So, we would not only focus on products where caffeine is used as a flavouring agent, extracted from guarana and other sources, but also on caffeine in its natural form, as it is found in coffee, tea, and even chocolate, or in other products that may contain caffeine.


...gisantes contenant de la caféine: a) que veut dire le terme « boisson énergisante » et quels organismes de réglementation du Canada reconnaissent le terme; b) quelles sont les marques vendues au Canada, quelle est la teneur en caféine, en guarana et en taurine et, le cas échéant, pour chacune d’elles et quels règlements ces marques doivent-elles respecter; c) quel est le contenu de ces boissons pour chaque marque, quelles étiquettes d’avertissement y sont apposées, et comment se comparent-elles aux normes internationales, par exemple les normes de l’Union européenne et des États-Unis; d) quelles sont les boissons qui constituent un ...[+++]

...(a) what does the term energy drink mean, and what Canadian regulatory agencies recognize the term; (b) what are the brands sold in Canada, what is the caffeine, guarana, and taurine content and concentration (if applicable) for each, and what regulations the brands passed; (c) what is the content and warning labels for each of the brands, and how do they compare with international standards, such as the European Union and the United States; (d) what are the pre-mixed caffeine-alcohol drinks, the caffeine and alcohol content and concentration, and the regulations passed; (e) what is the scientific evidence for the positive benefit ...[+++]


En outre, afin de prendre en compte l’opinion du Comité scientifique de l’alimentation humaine (CSAH), la directive 2002/67/CE du 18 juillet 2002 relative à l’étiquetage des denrées alimentaires contenant de la quinine et des denrées alimentaires contenant de la caféine impose un avertissement et une indication de la teneur en caféine pour les boissons contenant plus de 150 milligrammes de caféine par litre.

In addition, in order to take into account the opinion of the Scientific Committee for Food (SCF), Directive 2002/67/EC of 18 July 2002, on the labelling of foodstuffs containing quinine and of foodstuffs containing caffeine, imposes a warning and the indication of the caffeine content for beverages containing more than 150mg/l of caffeine.


La Commission européenne a adopté aujourd'hui de nouvelles règles d'étiquetage en faveur des consommateurs qui évitent les boissons et les aliments contenant de la caféine ou de la quinine, ou présentant une teneur élevée en caféine.

Consumers avoiding drinks and foods containing caffeine or quinine, will benefit from new labelling rules adopted today by the European Commission.




datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

caféine ->

Date index: 2021-07-28
w