Je ne suis pas un spécialiste de cet aspect du Code criminel et je ne suis pas non plus, Dieu merci, un avocat; cependant, en tant que profane à la Chambre des communes et en tant que porte-parole de l'opposition en matière de justice, je sais que si les tribunaux sont saisis de ces questions, un jour viendra où une pe
rsonne vivant de la capture des animaux nous dira: «Je vous avais bien prévenus à ce moment-là, pourquoi n'avez-vous pas tiré ces dispositions au clair?» C'est pourquoi nous proposerons à l'étape du comité un amendement visant à laisser les dispositions relatives à la
cruauté envers les ...[+++]animaux codifiées dans les articles 444 à 446 ou à apporter les modifications nécessaires à l'article 182(1) pour répondre aux inquiétudes des agriculteurs, des chasseurs, des organismes agricoles, des commerçants de fourrure et autres gens qui vivent de la capture des animaux.I am no expert on that aspect of the criminal code and, thankfully, I am not a lawyer, but as a layperson in the House of Commons and as opposition justice critic, I know that when those issues go before the courts it will one day be the case of an in
dividual harvesting animals who will say “I told you so way back when. Why did you not make it clear?” Therefore, we will be moving an amendment at committee stage to have animal cruelty provisions maintained in sections 444 to 446 or to make the necessary changes to section 182(1) to comply with the concerns of farmers, hunters, agricultural groups, the fur trade and others who harvest anim
...[+++]als.