Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alaska du Sud-Est
Bande côtière de l'Alaska
Boîte du gardien
Devant du filet
Embouchure du filet
Enceinte du but
Enclave
Enclave alaskienne
Enclave de l'Alaska
Enclave du but
Enclave du gardien
Enclave du gardien de but
Enclave exogénétique
Enclave énallogène
Enclaves
Enclavé
Entrée du but
Fonds enclavé
Locataire enclavé
Pays enclavé
Pays sans littoral
Projet enclave
Projet-enclave
Rectangle du gardien de but
Tenant enclavé
Terrain enclavé
Territoire de but
Zone de but
Zone du gardien

Traduction de «enclaves » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


enceinte du but [ embouchure du filet | enclave du but | enclave du gardien | enclave du gardien de but | entrée du but | zone de but | territoire de but | devant du filet | rectangle du gardien de but | boîte du gardien | zone du gardien ]

goal crease [ goal front | goal opening ]






enclave énallogène | enclave exogénétique

xenolith | accidental inclusion | exogenicinclusion | exogenous inclusion | enallogene enclave




Alaska du Sud-Est [ bande côtière de l'Alaska | enclave de l'Alaska | enclave alaskienne ]

Southeast Alaska [ Alaska Panhandle ]


fonds enclavé | terrain enclavé

land locked land | landlocked land | land-locked land


locataire enclavé | tenant enclavé

land locked tenant | landlocked tenant | land-locked tenant


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
L’oblast de Kaliningrad a une situation géographique exceptionnelle: cette zone de taille relativement modeste, totalement cernée par deux États membres, constitue l’unique enclave existant sur le territoire de l’Union européenne. Sa configuration et la répartition de sa population sont telles que l’application des règles normales de définition de la zone frontalière diviserait artificiellement l’enclave, de sorte que certains habitants bénéficieraient de facilités en matière de petit trafic frontalier tandis que la majorité, dont les habitants de la ville de Kaliningrad, en serait privée.

The Kaliningrad oblast has an exceptional geographic situation: as a relatively small area completely surrounded by two Member States, it constitutes the only enclave in the European Union; its shape and the distribution of its population are such that applying the standard rules on the definition of the border area would artificially divide the enclave, whereby some inhabitants would enjoy facilitations for local border traffic while the majority, including the inhabitants of the city of Kaliningrad, would not.


les enclaves extraterritoriales — c'est-à-dire les parties du territoire géographique du pays utilisées par des administrations publiques d'autres pays, par les institutions communautaires européennes ou par des organisations internationales en vertu de traités internationaux ou d'accords entre États — pour les seules opérations relatives à la propriété des terrains constituant l'enclave et des bâtiments existant sur ces terrains au moment de leur vente,

extra-territorial enclaves (i.e. the parts of the country's own geographic territory used by general government agencies of other countries, by the institutions of the European Communities or by international organisations under international treaties or agreements between States) only in respect of transactions relating to the ownership of the land constituting the enclave and of the buildings standing on such land at the time of sale,


les enclaves territoriales — c'est-à-dire les territoires géographiques situés dans le reste du monde et utilisés, en vertu de traités internationaux ou d'accords entre États, par des administrations publiques du pays (ambassades, consulats, bases militaires, bases scientifiques, etc.) — pour toutes les opérations autres que celles concernant la propriété des terrains constituant l'enclave et des bâtiments existant sur ces terrains au moment de leur acquisition,

territorial enclaves (i.e. geographic territories situated in the rest of the world and used, under international treaties or agreements between States, by general government agencies of the country (embassies, consulates, military bases, scientific bases, etc.)) for all transactions other than those relating to the ownership of the land constituting the enclave and of the buildings standing on such land at the time of purchase,


Les membres du Parlement européen ont pu ainsi approfondir leur connaissance de l’enclave de Kaliningrad et de ses enjeux. Il est apparu que s’ouvrent davantage de possibilités pour la coopération de l’Union européenne avec cette enclave de la Fédération de Russie. La Douma russe va prochainement adopter une loi relative à une zone économique spéciale dans l’enclave de Kaliningrad, qui devrait ouvrir plus largement les portes de celle-ci aux investisseurs de l’UE. G. Boos, homme politique influent de la Fédération de Russie, est devenu le gouverneur de l’enclave. La Russie a commencé à parler plus volontiers d’un «projet pilote» de coopé ...[+++]

It would appear that more opportunities are being created for cooperation between the EU and this region of the Russian Federation: the Russian Duma is soon to adopt a law concerning a special economic area in the Kaliningrad Region, further opening the door to EU investors; the influential Russian politician G. Boos has been appointed governor of the region and Russia has begun to talk more willingly of a ‘pilot project’ of cooperation between the EU and the Russian Federation in the Kaliningrad Region.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Comment la Commission européenne envisage-t-elle de profiter de ce nouveau contexte afin que la coopération de l’Union européenne avec l’enclave de Kaliningrad devienne un exemple pour toute la Russie et que les habitants de cette enclave puissent se rendre plus facilement dans les pays voisins et dans les autres pays de l’Union européenne?

How does the Commission intend to take advantage of these new circumstances so that EU cooperation with the Kaliningrad Region can become an example for the whole of Russia and that people living in the Kaliningrad Region can travel more easily to neighbouring countries and to other EU Member States?


Il est apparu que s'ouvrent davantage de possibilités pour la coopération de l'Union européenne avec cette enclave de la Fédération de Russie. La Douma russe va prochainement adopter une loi relative à une zone économique spéciale dans l'enclave de Kaliningrad, qui devrait ouvrir plus largement les portes de celle-ci aux investisseurs de l'UE. G. Boos, homme politique influent de la Fédération de Russie, est devenu le gouverneur de l'enclave. La Russie a commencé à parler plus volontiers d'un "projet pilote" de coopération entre l'Union européenne et la Russie dans ce territoire.

It would appear that more opportunities are being created for cooperation between the EU and this region of the Russian Federation: the Russian Duma is soon to adopt a law concerning a special economic area in the Kaliningrad Region, further opening the door to EU investors; the influential Russian politician G. Boos has been appointed governor of the region and Russia has begun to talk more willingly of a ‘pilot project’ of cooperation between the EU and the Russian Federation in the Kaliningrad Region.


Transport: l'UE traitera les besoins spécifiques des pays en développement enclavés et côtiers en mettant en avant les questions d'intermodalité pour réaliser l'interconnectivité des réseaux, ainsi que les questions de sécurité et de sûreté.

Transport: The EU will address the special needs of both land-locked and coastal developing countries by promoting the intermodality issues for achieving network interconnectivity as well as security and safety issues.


34. rappelle que, une fois l'élargissement intervenu, l'enclave de Kaliningrad se situera au sein de l'Union européenne, alors qu'elle présente un niveau de vie nettement inférieur à celui des régions limitrophes; se réjouit par conséquent de ce que la Russie ait accordé à l'enclave de Kaliningrad un statut économique spécial, ce qui pourrait contribuer à stimuler la croissance économique dans la région; note avec satisfaction que la Lituanie continue de jouer un rôle constructif dans les efforts visant à renforcer la coopération avec la Russie en ce qui concerne l'""Oblast” de Kaliningrad mais souligne que l'engagement de l'Union euro ...[+++]

34. Points out that, following enlargement, Kaliningrad will become an enclave within the European Union with a considerably lower standard of living than adjoining areas; welcomes in that regard the fact that Russia has given Kaliningrad special economic status, which may mean the possibility of greater economic growth in the region; notes with satisfaction that Lithuania continues to play a constructive role in efforts to enhance cooperation with Russia in relation to the Kaliningrad oblast, but stresses that the EU's involvement in dialogue with Russia must be strengthened, particularly to ensure the possibility of free movement bet ...[+++]


O. considérant que la politique de l'Union au titre de la dimension septentrionale a été jusqu'à présent sous-exploitée, bien que celle-ci comporte des approches essentielles aux questions d'un partenariat avec la Russie en ce qui concerne l'enclave de Kaliningrad et la coopération transfrontalière entre la Russie et les États baltes; considérant que cette politique devrait être pleinement exploitée pour promouvoir la prospérité, la stabilité et la sécurité et pour protéger l'environnement dans la région de la mer Baltique, de la mer de Barents et dans les zones arctiques, et que la région de Kaliningrad, notamment, ne peut rester une ...[+++]

O. whereas the EU Northern Dimension policy has hitherto been underused, even though it includes important approaches to issues of cooperation with Russia in a spirit of partnership with regard to the enclave of Kaliningrad and cross-border cooperation between Russia and the Baltic States; whereas this policy should be fully utilised in promoting prosperity, stability and security and in protecting the environment in the Baltic Sea and Barents regions and in the Arctic; whereas the Kaliningrad region in particular should not remain an impoverished and unstable enclave within an enlarged Union,


2. Le territoire économique correspond à la définition du paragraphe 2.05 du SEC, excepté que les enclaves extraterritoriales situées à l'intérieur du pays sont incluses et que les enclaves territoriales situées dans le reste du monde sont exclues».

2. The economic territory is as defined in ESA 2.05 except that the extraterritorial enclaves situated within the boundaries of the country are included and the territorial enclaves situated in the rest of the world are excluded.`




datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

enclaves ->

Date index: 2021-10-30
w