Je pense que, de ce p
oint de vue, il est significatif que le dialogue, qui a souvent manqué jusqu'ici entre ces deux événements, ait été personnifié par la présence du président brésilien Lula da Silva qui, dans les deux cas, a soutenu la nécessité de grandes réformes structurelles -celles qu'il s'est engagé à mener dans so
n pays - de l'ordre économique mondial, en condamnant sans rémission la rhétorique du co
mmerce libre à tout prix, qui ne vaut en réa ...[+++]lité que pour les pays pauvres, vu que les pays riches peuvent se permettre d'être protectionnistes quand et comme ils le veulent.
I feel that, from this point of view, it is extremely significant that dialogue, which has thus far been greatly lacking between these two events, was represented by the presence of the Brazilian President, Mr Lula da Silva, who, in both cases, upheld the need for huge structural reform – the kind of reform that he has undertaken to carry out in his own country – of the world economic system, wholeheartedly condemning the empty principle of free trade at all costs, which only actually applies to the poor countries since the wealthy countries can afford to be protectionist whenever and however they want.