Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anglophonie
Commonwealth des Mariannes du Nord
Commonwealth des Îles Mariannes du Nord
Difficulté linguistique
Enseignant-chercheur en linguistique
Enseignante-chercheuse en linguistique
Formateur linguistique
Formatrice linguistique
Francophonie
Groupe linguistique
Groupement linguistique
La République des Îles Marshall
Les Îles Marshall
Linguistique judiciaire
Linguistique légale
Lusophonie
Mariannes du Nord
Micronésie
Minorité linguistique
Pays anglophones
Pays francophones
Pays germanophones
Région du Spitzberg et de l'île des Ours
Spitzberg et île des Ours
Zone linguistique
Îles Mariannes du Nord
île linguistique
îles micronésiennes

Traduction de «île linguistique » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


groupe linguistique [ anglophonie | francophonie | groupement linguistique | lusophonie | minorité linguistique | pays anglophones | pays francophones | pays germanophones | zone linguistique ]

linguistic group [ English-speaking areas | English-speaking countries | French-speaking areas | French-speaking countries | German-speaking countries | language minority | linguistic area | linguistic minority | Portuguese-speaking areas | Spanish-speaking areas ]




formateur linguistique | formateur linguistique/formatrice linguistique | formatrice linguistique

ESOL teacher | TESOL practitioner | language school educator | language school teacher


enseignante-chercheuse en linguistique | enseignant-chercheur en linguistique | enseignant-chercheur en linguistique/enseignante-chercheuse en linguistique

lecturer in applied linguistics | linguistics docent | applied linguistics lecturer | linguistics lecturer


Îles Mariannes du Nord [ Commonwealth des Îles Mariannes du Nord | Commonwealth des Mariannes du Nord | Mariannes du Nord ]

Northern Mariana Islands [ Commonwealth of the Northern Mariana Islands | Northern Marianas ]




région du Spitzberg et de l'île des Ours | Spitzberg et île des Ours

Spitsbergen and Bear Island | Spitsbergen and Bear Island area


la République des Îles Marshall | les Îles Marshall

Marshall Islands | Republic of the Marshall Islands


linguistique judiciaire | linguistique légale

language and law | legal linguistics | applied forensic linguistics | forensic linguistics
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Certains experts très respectés de la démographie craignaient que l'île de Montréal devienne majoritairement anglophone et qu'en attirant des immigrants, le Québec finançait sa propre transformation en minorité linguistique dans l'île de Montréal.

There was a growing fear on the part of some highly respected demographers that the island of Montreal would end up being majority English speaking and that by attracting immigrants, Quebec was financing the creation of itself as a linguistic minority on the island of Montreal.


Il ferait peut-être bien d’en discuter avec des militants des droits linguistiques comme Michel Bastarache et Michel Doucet, qui ont été très heureux de s’appuyer sur une Charte qui fait respecter les droits linguistiques dans les écoles à l’Île-du-Prince-Édouard, en Nouvelle-Écosse et au Nouveau-Brunswick. Ces droits n’existaient pas jusque-là, malgré les lois provinciales et fédérale sur les langues officielles.

He might want to think of talking to language rights warriors like Michel Bastarache and Michel Doucet, who very much appreciate having the charter that enforces language rights in schools in Prince Edward Island, Nova Scotia and New Brunswick, which did not exist before, despite provincial and federal official languages acts.


En effet, le Cap Vert et les îles européennes des Açores, de Madère et des Canaries constituent l’ensemble dit de la Macaronésie, où se sont noués depuis toujours des liens historiques, culturels, linguistiques et de complémentarité, qui caractérisent aujourd'hui encore leurs relations et leur coopération.

Cape Verde and the European islands of the Azores, Madeira and the Canaries make up Macaronesia, a group of island chains sharing complementary features and with longstanding historical, cultural and linguistic ties that still characterise their relations and cooperation to this very day.


Je voudrais donc, Monsieur Segni, vous confirmer que la Commission elle-même a bien constaté, comme vous le faites, certaines différences entre les versions linguistiques de l'article 158 du Traité. Il va de soi que ces différences linguistiques sont préjudiciables à une interprétation claire du texte car, selon la version linguistique concernée, une partie des îles ou l'ensemble des îles pourrait être concerné.

I would therefore like to assure Mr Segni that, like him, the Commission itself has noted certain discrepancies between the various language versions of Article 158 of the Treaty. Clearly, these linguistic differences are prejudicial to a clear interpretation of the text as, depending on which version you consult, either all or some of the islands could be concerned.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
A. considérant que les différentes versions linguistiques de l'article 158, deuxième alinéa, du traité CE, présentent des différences substantielles en ce qui concerne le traitement des îles dans le contexte de la cohésion économique et sociale et que certaines versions du traité font référence aux îles les moins favorisées tandis que d'autres prennent en considération les îles en tant que telles,

A. whereas the various language versions of the second paragraph of Article 158 of the EC Treaty differ substantially with regard to the way islands are treated in the context of economic and social cohesion, and whereas some versions of the Treaty refer to "least-favoured islands" while others simply refer to "islands",


D'après les informations - je vais être technique, pardonnez-le-moi - qui ont été communiquées à la présidence, il semble qu'une nette majorité des versions linguistiques, contrairement à la version italienne, ne fasse référence, pour l'application de la politique de cohésion, qu'aux îles les moins favorisées et non aux îles en général.

According to the information available to the Presidency, forgive me if I have to be technical at this point, it appears that the clear majority of the language versions, unlike the Italian version, as far as the implementation of cohesion policy is concerned, refer only to the less favoured islands and not to islands in general.


A. considérant que les différentes versions linguistiques de l'article 158, deuxième alinéa, du traité CE présentent des différences substantielles en ce qui concerne le traitement des îles dans le contexte de la cohésion économique et sociale et que certaines versions du traité font référence aux îles les moins favorisées tandis que d'autres prennent en considération les îles en tant que telles,

A. whereas the various language versions of the second paragraph of Article 158 of the EC Treaty differ substantially with regard to the way islands are treated in the context of economic and social cohesion, and whereas some versions of the Treaty refer to ‘least‑favoured islands’ while others simply refer to ‘islands’,


Mais il est clair - vous l'avez fort bien dit - que la question ne relève pas d'un débat strictement linguistique ou strictement sémantique. Elle concerne une question extrêmement importante et sensible, celle du traitement des îles au sein de l'Union européenne et des politiques qui peuvent être mises en place et mises en œuvre dans ces territoires.

It is clear, however, as you have stated so clearly, that this question is not just a matter of linguistic or semantic debate, but instead concerns an extremely important and sensitive issue, which is the handling of island issues within the European Union and the policies which may be set up and implemented within these territories.


C'est seulement au moment de la mise en place du projet de la ministre Marois, qui reconnaissait qu'il y aurait des commissions scolaires linguistiques ailleurs qu'à Montréal ou à Québec, mais que sur l'île de Montréal ou dans la ville de Québec on aurait des commissions scolaires linguistiques avec un comité confessionnel, que nos parents de la CECM et de la CECQ nous ont fait savoir qu'ils voulaient bénéficier du même système que celui mis en place à l'extérieur de Montréal et de Québec.

It was only when the bill was introduced by Ms. Marois, who acknowledged that there would be linguistic school boards elsewhere than in Montreal and Quebec City, but on Montreal Island or in Quebec City, there would be linguistic school boards without denominational committees, that our parents on the CECM and CECQ told us they wanted the same system as that introduced outside Montreal and Quebec City.


Un représentant communautaire de l’Île-du-Prince-Édouard a qualifié ses relations de très bonnes avec Anciens combattants Canada : « La participation du ministère des Anciens combattants et de ses employés à la vitalité linguistique de Charlottetown et de la communauté francophone de l’île en général est d’une importance capitale »([68]). Un représentant communautaire de la Saskatchewan a posé le même diagnostic :

A representative from the Prince Edward Island minority community said the community’s relationship with Veterans Affairs Canada was very good: “[T]he contribution of Veterans Affairs department and its employees to the linguistic vitality of Charlottetown and of the Island’s Francophone community is of the utmost importance” ([68]) A representative from Saskatchewan’s minority community expressed the same view:


w