Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ammina
Chetoacidosi
Composto
Composto chimico
Composto chimico dialchilato
Composto chimico inorganico
Composto chimico organico definito
Composto chimico tossico
Composto con nitrogenoammina
Composto da pelle
Composto organico
Cutaneo
Prodotto chimico inorganico
Prodotto chimico minerale
Prodotto chimico organico

Traduction de «composto chimico » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


composto chimico organico definito

produit chimique organique défini






prodotto chimico inorganico [ composto chimico inorganico | prodotto chimico minerale ]

produit chimique inorganique [ produit chimique minéral ]


chetoacidosi | condizione con presenza di un composto chimico complesso

cétoacidose / acidocétose | excès d'acidité dans le sang


composto | composto chimico

composé | substance chimique


prodotto chimico organico [ composto organico ]

produit chimique organique [ composé organique ]


ammina | composto con nitrogenoammina

amine | substance organique basique


cutaneo | composto da pelle

tégumentaire | relatif au tissu qui recouvre un organisme
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La società Daiichi Sankyo Co. Ltd. ha ottenuto nel 1986, in Grecia, un brevetto nazionale per il levofloxacina emiidrato, un composto chimico utilizzato come principio attivo in trattamenti antibiotici, segnatamente in un medicinale originale denominato «Tavanic».

La société Daiichi Sankyo Co. Ltd. a obtenu en 1986, en Grèce, un brevet national pour la lévofloxacine hémihydrate, un composé chimique utilisé comme principe actif dans des traitements antibiotiques , notamment dans un médicament original dénommé « Tavanic ».


0C001 “Uranio naturale”.“uranio impoverito” o torio sotto forma di metallo, lega, composto chimico, o concentrato, e qualsiasi altro materiale contenente uno o più dei prodotti sopra citati.

0C001 “Uranium naturel” ou “uranium appauvri” ou thorium sous la forme d’un métal, d’un alliage, d’un composé chimique ou d’un concentré et toute autre matière contenant une ou plusieurs des substances qui précèdent.


Il testo tratta del diclorometano (DCM), un composto chimico incolore dall’odore dolciastro, gradevole e penetrante, simile a quello dell’etere.

Il traite du dichlorométhane (DCM), qui est un composé chimique incolore, avec une odeur douce, plaisante et pénétrante, similaire à l’éther.


Tutti i moniti e i provvedimenti per regolamentare l’utilizzo del diclorometano si sono rivelati inefficaci, vista l’elevata tossicità e volatilità di tale composto chimico, e per tale ragione è necessario abolirne del tutto il diffuso utilizzo da parte dei consumatori.

Tous les avertissements et toutes les mesures visant à réglementer l’usage du dichlorométhane se sont révélés inefficaces, vu la haute toxicité et la volatilité de ce produit chimique, c’est pourquoi il est nécessaire d’interdire totalement l’usage grand public de ce produit.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il diclorometano (DCM) è un composto chimico incolore di odore penetrante simile all'etere o dolciastro.

Le dichlorométhane (DCM) est un composé chimique incolore, d'odeur éthérée pénétrante ou douceâtre.


Oltre alle radiazioni, l’UI è un composto chimico tossico.

Outre ses radiations, l’UA est un composé chimique toxique.


La Guardia di finanza italiana infatti ha condotto un’indagine sull’importazione illegale di burro ad opera di imprese controllate dalla camorra napoletana, sull’adulterazione del burro con sego, oli vegetali e un composto chimico noto come lipestrol, sulla vendita di decine di migliaia di tonnellate di prodotto finito a diverse imprese europee e infine sull’uso del prodotto a fini fraudolenti per ottenere rimborsi all’esportazione e sovvenzioni per la distruzione di prodotti di pasticceria.

La Garde des finances a enquêté sur l’importation illégale de beurre par des sociétés détenues par la camorra, la mafia napolitaine, sur le frelatage de ce beurre par de la graisse bovine non fondue, des huiles végétales et un produit chimique connu sous le nom de «lipostrol», sur la vente de dizaines de milliers de tonnes du produit à des entreprises européennes et, enfin, sur l’utilisation de ce produit à des fins frauduleuses de restitutions à l’exportation et de subvention à l’élimination des produits de pâtisserie.


In termini generali, i precursori di esplosivi comprendono tutti i composti o elementi chimici che mediante una reazione o una serie di reazioni chimiche possono formare un composto chimico.

De manière générale, les précurseurs d'explosifs comprennent tous les composants ou éléments chimiques qui sont susceptibles d'être transformés en un composant explosif sous l'effet d'une réaction chimique ou d'un ensemble de réactions.


1. Nell'ambito di una voce di questo capitolo, i derivati di un composto chimico (o di un gruppo di composti chimici) sono da classificare nella stessa sottovoce del composto (o del gruppo di composti), qualora non siano compresi specificamente in un'altra sottovoce e non esista, nella serie delle sottovoci in esame, una sottovoce residua "altri".

1. À l'intérieur d'une position du présent chapitre, les dérivés d'un composé chimique (ou d'un groupe de composés chimiques) sont à classer dans la même sous-position que ce composé (ou ce groupe de composés), pourvu qu'ils ne soient pas repris plus spécifiquement dans une autre sous-position et qu'il n'existe pas de sous-position résiduelle dénommée "autres" dans la série des sous-positions concernées.


1. Nell'ambito di una voce di questo capitolo, i derivati di un composto chimico (o di un gruppo di composti chimici) sono da classificare nella stessa sottovoce del composto (o del gruppo di composti), qualora non siano compresi specificamente in un'altra sottovoce e non esista, nella serie delle sottovoci in esame, una sottovoce residua «altri».

1. À l'intérieur d'une position du présent chapitre, les dérivés d'un composé chimique (ou d'un groupe de composés chimiques) sont à classer dans la même sous-position que ce composé (ou ce groupe de composés), pourvu qu'ils ne soient pas repris plus spécifiquement dans une autre sous-position et qu'il n'existe pas de sous-position résiduelle dénommée «autres» dans la série des sous-positions concernées.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'composto chimico' ->

Date index: 2021-12-16
w