Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Atto
Decisione
Decisione comunitaria
Decisione del Consiglio
Decisione del Consiglio europeo
Decisione del Parlamento europeo
Decisione della Banca centrale europea
Decisione della Commissione
Decisione di esecuzione
Decisione di esecuzione del Consiglio
Decisione di esecuzione della Commissione
Gestire il processo di richiesta modifiche TIC
Il Regno Unito partecipa al
La
L’Irlanda partecipa al
Presa di decisioni
Presente
Procedura di decisione
Processo decisionale
Processo decisorio
Processo di decisione
Richiesta mediante decisione

Traduction de «richiesta o decisione » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
richiesta mediante decisione

demande par voie de décision


L’Irlanda partecipa al[la] presente [atto] ai sensi dell’articolo 5, paragrafo 1, del protocollo n. 19 sull’acquis di Schengen integrato nell’ambito dell’Unione europea, allegato al trattato sull’Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e dell’articolo 6, paragrafo 2, della decisione 2002/192/CE del Consiglio, del 28 febbraio 2002, riguardante la richiesta dell’Irlanda di partecipare ad alcune disposizioni dell’acquis di Schengen*.

L’Irlande participe au présent [acte], conformément à l’article 5, paragraphe 1, du protocole n° 19 sur l’acquis de Schengen intégré dans le cadre de l’Union européenne, annexé au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, et conformément à l’article 6, paragraphe 2, de la décision 2002/192/CE du Conseil du 28 février 2002 relative à la demande de l’Irlande de participer à certaines dispositions de l’acquis de Schengen.*


Il Regno Unito partecipa al[la] presente [atto] ai sensi dell’articolo 5, paragrafo 1, del protocollo n. 19 sull’acquis di Schengen integrato nell’ambito dell’Unione europea, allegato al trattato sull’Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e dell’articolo 8, paragrafo 2, della decisione 2000/365/CE del Consiglio, del 29 maggio 2000, riguardante la richiesta del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord di partecipare ad alcune disposizioni dell’acquis di Schengen*.

Le Royaume-Uni participe au présent [acte], conformément à l’article 5, paragraphe 1, du protocole n° 19 sur l’acquis de Schengen intégré dans le cadre de l’Union européenne, annexé au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, et conformément à l’article 8, paragraphe 2, de la décision 2000/365/CE du Conseil du 29 mai 2000 relative à la demande du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord de participer à certaines dispositions de l’acquis de Schengen*.


decisione (UE) [ decisione comunitaria | decisione del Consiglio | decisione del Consiglio europeo | decisione della Banca centrale europea | decisione della Commissione | decisione del Parlamento europeo ]

décision (UE) [ décision communautaire | décision de la Banque centrale européenne | décision de la Commission | décision du Conseil | décision du Conseil européen | décision du Parlement européen ]


decisione di esecuzione [ decisione di esecuzione del Consiglio | decisione di esecuzione della Commissione ]

décision d'exécution [ décision d'exécution de la Commission | décision d'exécution du Conseil ]


processo decisionale [ presa di decisioni | procedura di decisione | processo decisorio | processo di decisione ]

prise de décision [ procédure de décision | processus décisionnel | processus de décision ]


Decisione del 14 agosto 2000 sulla richiesta del 25 settembre 1996 dell'Incaricato federale della protezione dei dati riguardo all'introduzione del sistema di trattamento dei dati del personale dell'Amministrazione federale BV PLUS

Décision du 14 août 2000 dans la cause Requête du 25 septembre 1996 du préposé fédéral à la protection des données concernant l'introduction du système de traitement des données relatives au personnel de la Confédération (BV PLUS)


Ordinanza del DFI concernente l'attuazione dell'assicurazione per l'invalidità (Richiesta di prestazioni e decisione)

Ordonnance du DFI concernant l'introduction de l'assurance-invalidité (Demande de prestations et décision)


Decisione 90/541/CEE della Commissione, del 26 ottobre 1990, in conformità con la decisione 90/511/CEE del Consiglio che stabilisce i paesi alle cui imprese o altre persone giuridiche e estesa la tutela delle topografie dei prodotti a semiconduttori

Décision 90/541/CEE de la Commission, du 26 octobre 1990, en application de la décision 90/511/CEE du Conseil déterminant les pays dont les sociétés ou autres personnes juridiques bénéficient de la protection juridique des topographies des produits semi-conducteurs


gestire il processo di richiesta modifiche TIC

gérer un processus informatisé de demande de modifications
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
È quindi richiesta una decisione del Parlamento europeo sull'opportunità di portare avanti un procedimento nei confronti di Korwin-Mikke.

Une décision du Parlement européen est donc nécessaire pour que l'action engagée contre M. Korwin-Mikke puisse se poursuivre.


È quindi richiesta una decisione del Parlamento europeo sull'opportunità di portare avanti l'azione penale nei confronti di Korwin-Mikke.

Une décision du Parlement européen est donc nécessaire pour que l'action engagée contre M. Korwin-Mikke puisse se poursuivre.


La modifica richiesta della decisione 2013/726/PESC riguarda l'articolo 5, paragrafo 2, e il primo capoverso della sezione «Attività» dell'allegato, in cui occorre modificare la durata d'attuazione del progetto.

La modification demandée de la décision 2013/726/PESC concerne son article 5, paragraphe 2, et le premier alinéa de la section «Activités» de l'annexe, où la durée de mise en œuvre du projet doit être modifiée.


2. Le autorità doganali verificano, senza indugio e comunque entro 30 giorni dal ricevimento della richiesta di decisione, se sono soddisfatte le condizioni per l'accettazione di tale richiesta.

2. Les autorités douanières vérifient, sans tarder et au plus tard dans les trente jours qui suivent la réception de la demande de décision, si les conditions d'acceptation de ladite demande sont réunies.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Al fine di garantire condizioni uniformi di attuazione del presente regolamento è opportuno conferire alla Commissione competenze di esecuzione al fine di: specificare il formato e il codice dei requisiti comuni in materia di dati per lo scambio di informazioni tra le autorità doganali e tra operatori economici e autorità doganali e l'archiviazione di tali informazioni e le norme procedurali relative allo scambio e all'archiviazione di informazioni che possono essere effettuati utilizzando mezzi diversi dai procedimenti informatici; adottare le decisioni che autorizzano uno o più Stati membri a utilizzare mezzi per lo scambio e l'archiviazione di informazioni diversi dai procedimenti informatici; specificare l'autorità doganale che è comp ...[+++]

Afin d'assurer des conditions uniformes d'exécution du présent règlement, il convient de conférer des compétences d'exécution à la Commission afin: de préciser le modèle et le code applicables aux exigences communes en matière de données régissant l'échange d'informations entre les autorités douanières et entre les opérateurs économiques et les autorités douanières ainsi que le stockage de ces informations et les règles de procédure relatives à l'échange et au stockage d'informations pouvant être effectués par des moyens autres que les procédés informatiques de traitement des données; d'adopter les décisions autorisant un ou plusieurs É ...[+++]


Alla luce di quanto sopra, la richiesta del procuratore distrettuale di Koszalin dovrebbe essere trattata come una richiesta di decisione del Parlamento europeo di revocare l'immunità dell'on. Lisek, in modo che possa essere chiamato a rispondere penalmente dei suoi atti, come è possibile ai sensi dell'articolo 105, paragrafo 2, della Costituzione polacca.

Au vu de ce qui précède, la demande du procureur de district de Koszalin devrait être traitée comme une demande de décision du Parlement européen visant à lever l'immunité de M. Lisek afin que sa responsabilité pénale puisse être engagée, comme le permet l'article 105, paragraphe 2, de la Constitution polonaise.


eseguire, in relazione al proprio Stato membro, una richiesta o decisione in materia di cooperazione giudiziaria, anche con riferimento agli strumenti che applicano il principio del riconoscimento reciproco.

exécuter, en liaison avec leur État membre, une demande de coopération judiciaire ou une décision dans ce domaine, relatives notamment à des instruments donnant effet au principe de reconnaissance mutuelle.


In base a quanto precede, la richiesta della procura distrettuale di Varsavia andrebbe considerata come una richiesta di decisione del Parlamento europeo di revocare l'immunità di Witold Tomczak affinché possa essere appurata la sua responsabilità penale ai sensi dell'articolo 105, paragrafo 2, della Costituzione polacca.

Eu égard aux considérations qui précèdent, la demande du procureur de district de Varsovie devrait être traitée comme une demande de décision du Parlement européen visant à lever l'immunité de M. Tomczak afin que sa responsabilité pénale puisse être engagée, comme le permet l'article 105, paragraphe 2, de la Constitution polonaise.


Considerato quanto sopra esposto, la richiesta di Witold Tomczak può essere trattata come una richiesta di decisione del Parlamento europeo volta a chiedere la sospensione dei procedimenti avviati contro di lui, come permesso dall'articolo 105, paragrafo 3, della Costituzione polacca.

Eu égard à ce qui précède, la demande de M. Tomczak doit être considérée comme une demande de décision du Parlement européen tendant à suspendre les poursuites qui le visent, ce que rend possible l'article 105, paragraphe 3, de la constitution polonaise.


(11) A norma dell'articolo 15, paragrafo 1, del regolamento sulle concentrazioni, la Commissione può, mediante decisione, infliggere alle imprese penalità di mora dell'importo massimo di 25000 EUR per ogni giorno di ritardo a decorrere dalla data fissata nella decisione per costringerle a fornire in maniera completa ed esatta un'informazione richiesta mediante decisione adottata a norma dell'articolo 11.

(11) En vertu de l'article 15, paragraphe 1, du règlement sur les concentrations, la Commission peut infliger à des entreprises des astreintes d'un montant maximal de 25000 euros par jour de retard à compter de la date qu'elle fixe dans sa décision, pour les contraindre à fournir de manière complète et exacte un renseignement qu'elle a demandé par voie de décision prise en application de l'article 11 dudit règlement.


w