Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assicurazione obbligatoria
Assicurazione obbligatoria della responsabilità civile
Assicurazione obbligatoria di autoveicoli
Lavoratore assicurato obbligatoriamente
Salariato esentato dall'assicurazione obbligatoria
Salariato esente dall'assicurazione obbligatoria
Salariato sottoposto all'assicurazione obbligatoria
Salariato sottostante all'assicurazione obbligatoria
Sottoposto all'assicurazione obbligatoria

Traduction de «sottoposto all'assicurazione obbligatoria » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
sottoposto all'assicurazione obbligatoria

soumis à l'assurance obligatoire


salariato non sottoposto all'assicurazione obbligatoria | salariato non sottostante all'assicurazione obbligatoria | salariato esente dall'assicurazione obbligatoria | salariato esentato dall'assicurazione obbligatoria

salarié non soumis à l'assurance obligatoire | salarié exempté de l'assurance obligatoire


lavoratore assicurato obbligatoriamente presso un istituto di previdenza | lavoratore assicurato obbligatoriamente | salariato sottoposto all'assicurazione obbligatoria | salariato sottostante all'assicurazione obbligatoria

salarié assuré obligatoirement auprès d'une institution de prévoyance | salarié assuré obligatoirement | salarié obligatoirement assuré | salarié soumis à l'assurance obligatoire




Convenzione europea sull'assicurazione obbligatoria della responsabilità civile in materia di veicoli a motori

Convention européenne relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité civile en matière de véhicules automoteurs


assicurazione obbligatoria della responsabilità civile

assurance obligatoire de responsablité civile


assicurazione obbligatoria di autoveicoli

assurance obligatoire des véhicules automoteurs
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
3. Quando un periodo di assicurazione o di residenza maturato a titolo di assicurazione obbligatoria sotto la legislazione di uno Stato membro coincide con un periodo di assicurazione maturato a titolo di un’assicurazione volontaria o facoltativa continuata sotto la legislazione di un altro Stato membro, è preso in considerazione solo il periodo maturato a titolo di un’assicurazione obbligatoria.

3. Lorsqu’une période d’assurance ou de résidence accomplie au titre d’une assurance obligatoire sous la législation d’un État membre coïncide avec une période d’assurance accomplie au titre d’une assurance volontaire ou facultative continuée sous la législation d’un autre État membre, seule la période accomplie au titre d’une assurance obligatoire est prise en compte.


Tuttavia, poiché la copertura garantita dall’assicurazione obbligatoria per gli autoveicoli non si estende, secondo la normativa slovacca sull’assicurazione obbligatoria, al danno morale, la compagnia assicuratrice della sig.ra Holingová rifiuta un risarcimento siffatto.

Toutefois, considérant que la couverture de l’assurance automobile obligatoire ne s’étend pas, selon le droit slovaque de l'assurance obligatoire, au préjudice moral, l’assureur de Mme Holingová refuse de payer une telle indemnisation.


Gli Stati membri, tuttavia, devono esercitare le proprie competenze nel rispetto del diritto comunitario e, segnatamente, delle dette direttive, il cui obiettivo consiste nel garantire che l'assicurazione obbligatoria per gli autoveicoli consenta a tutti i passeggeri vittime di un incidente causato dal veicolo di essere risarciti dei danni dai medesimi subiti.

Les États membres doivent cependant exercer leurs compétences dans le respect du droit communautaire et, en particulier, de ces directives, dont l’objectif est de garantir que l’assurance automobile obligatoire permette à tous les passagers victimes d’un accident causé par un véhicule d’être indemnisés des dommages qu’ils ont subis.


Un sistema di assicurazione obbligatoria degli autoveicoli che neghi o limiti in misura sproporzionata il risarcimento del passeggero corresponsabile nella causazione del danno viola il diritto comunitario

Un système d'assurance automobile obligatoire qui refuse ou limite, de façon disproportionnée, l'indemnisation du passager qui a contribué à réaliser le dommage viole le droit communautaire


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In tale contesto, la Corte suprema finlandese ha chiesto alla Corte di giustizia delle Comunità europee se il diritto comunitario osti ad una normativa nazionale che consente di negare o limitare, a motivo della corresponsabilità del passeggero nella causazione del danno subito, il risarcimento dei danni da parte dell’assicurazione obbligatoria e se la soluzione differisca nell'ipotesi in cui il passeggero interessato sia proprietario del veicolo.

Dans ce contexte, la Cour suprême finnoise a demandé à la Cour de justice des Communautés européennes si le droit communautaire s’oppose à une réglementation nationale qui permet de refuser ou de limiter, sur le fondement de la contribution d’un passager à la réalisation du dommage qu’il a subi, l’indemnisation versée par l’assurance automobile obligatoire et si la réponse est différente dans le cas où le passager est le propriétaire du véhicule.


Ciò si verificherebbe, segnatamente, se una normativa nazionale, in base a criteri generali ed astratti, negasse al passeggero il diritto al risarcimento da parte dell'assicurazione obbligatoria per gli autoveicoli, ovvero limitasse tale diritto in misura sproporzionata, esclusivamente sulla base della corresponsabilità del passeggero stesso nella realizzazione del danno.

Tel serait notamment le cas si, en raison du seul fait que le passager a contribué à la réalisation du dommage, une réglementation nationale, sur la base de critères généraux et abstraits, soit refusait au passager le droit d'être indemnisé par l’assurance automobile obligatoire, soit limitait un tel droit d’une façon disproportionnée.


Considerando che la direttiva 72/166/CEE del Consiglio del 24 aprile 1972 (prima direttiva assicurazione autoveicoli) prevede che gli uffici nazionali di assicurazione degli Stati membri (chiamati nel prosieguo "Bureaux") devono concludere tra loro un accordo in base al quale ciascun Bureau si rende garante della liquidazione delle richieste di risarcimento derivanti da incidenti verificatisi sul suo territorio e provocati dalla circolazione di veicoli che stazionano abitualmente sul territorio di un altro Stato membro, siano essi ass ...[+++]

Considérant que la directive 72/166/CEE du Conseil du 24 avril 1972 (première directive sur l'assurance automobile) prévoit que les bureaux nationaux d'assurance des États membres doivent conclure entre eux un accord aux termes duquel chaque bureau national se porte garant pour les règlements des sinistres survenus sur son territoire et provoqués par la circulation des véhicules ayant leur stationnement habituel sur le territoire d'un autre État membre, qu'ils soient assurés ou non, dans les conditions fixées par sa propre législation nationale relative à l'assurance obligatoire ...[+++]


b) la carta internazionale d'assicurazione ("carta verde"), documento ufficialmente riconosciuto dalle autorità dei governi degli Stati che hanno accettato la raccomandazione delle Nazioni Unite, costituisce, in ogni paese attraversato, la prova dell'assicurazione obbligatoria della responsabilità civile relativa all'uso del veicolo a motore che vi è descritto.

b) la carte internationale d'assurance automobile ("carte verte"), document officiellement reconnu par les autorités gouvernementales des États qui ont accepté la recommandation des Nations unies, constitue, dans chaque pays parcouru, la preuve de l'assurance obligatoire de la responsabilité civile découlant de l'usage du véhicule automoteur qui y est décrit.


5. Tuttavia, quando la definizione prospettata eccede le condizioni e i limiti applicabili in virtù della legge sull'assicurazione obbligatoria della responsabilità civile in vigore nel paese dell'incidente, pur essendo coperti dalla polizza che di assicurazione, esso deve consultare l'assicuratore relativamente alla parte della richiesta che eccede queste condizioni o limiti.

5. Toutefois, lorsque le règlement envisagé excède les conditions ou les limites applicables en vertu de la loi sur l'assurance obligatoire de la responsabilité civile automobile en vigueur dans le pays de l'accident, tout en étant couvertes par la police d'assurance, il doit consulter l'assureur pour ce qui concerne la partie de la réclamation qui excède ces conditions ou limites.


9". Polizza d'assicurazione": significa un contratto di assicurazione obbligatoria rilasciato da un membro di un Bureau con lo scopo di assicurare la responsabilità civile che deriva dall'uso di un veicolo.

9". police d'assurance": un contrat d'assurance obligatoire délivré par un membre d'un bureau en vue d'assurer la responsabilité civile découlant de l'usage d'un véhicule.


w