B. considerando che la proposta di legge criminalizza il matrimonio omosessuale, definito all'articolo 2 come "unione civile, matrimo
niale o domestica o altra forma di relazione omosessuale fra due persone dello stesso genere o sesso a fini di convivenza more uxorio", vieta la "registrazione di club, associazioni, organizzazioni di gay, comunque denominate" e "ogni
forma di pubblicità, corteo o pubblica rappresentazione di relazioni amorose omosessuali attraverso la stampa scritta o elettronica, attuata con mezzi fisici, in modo diretto, indiretto o con
...[+++]qualunque altra modalità",
B. whereas the bill criminalises same-sex marriage, defined by Article 2 as the 'coming together of two persons of the same gender or sex in a civil union, marriage, domestic partnership or other form of same sex relationship for the purposes of cohabitation as husband and wife', as well as the 'registration of gay clubs, societies and organisations by whatever name they are called' and any 'publicity, procession and public show of same-sex amorous relationships through the electronic or print media, physically, directly, indirectly or otherwise',