Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accès documentaire
Accès par mots-clés
Bénéfice
Bénéfice de cours
Bénéfice industriel et commercial
Bénéfice non commercial
Bénéfice sur le change
Bénéfice sur le change devises
Bénéfice sur les cours
Bénéfice sur les cours valeurs
Cheminement par mots-clés
Contribution sur les bénéfices excessifs
Counseling avec bénéfice
Dyslexie de développement Retard spécifique de lecture
Impôt des personnes morales
Impôt sur les bénéfices
Impôt sur les bénéfices exedentaires
Impôt sur les bénéfices industriels et commerciaux
Impôt sur les bénéfices non commerciaux
Impôt sur les excédents de bénéfices
Impôt sur les sociétés
Impôt sur les surplus de bénéfices
Je préférerais le mot «bénéfice» au mot «accès».
Plus-value de change
Profit
Profit de change
Recherche par mots-clés

Traduction de «mots bénéfice » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grimaces. Les tics vocaux simples banals comportent le râclement de gorge, l'aboiement , le reniflement et le ...[+++]

Definition: Syndromes in which the predominant manifestation is some form of tic. A tic is an involuntary, rapid, recurrent, nonrhythmic motor movement (usually involving circumscribed muscle groups) or vocal production that is of sudden onset and that serves no apparent purpose. Tics tend to be experienced as irresistible but usually they can be suppressed for varying periods of time, are exacerbated by stress, and disappear during sleep. Common simple motor tics include only eye-blinking, neck-jerking, shoulder- shrugging, and facial grimacing. Common simple vocal tics include throat-clearing, barking, sniffing, and hissing. Common com ...[+++]


bénéfice de cours | bénéfice sur le change | bénéfice sur le change devises | bénéfice sur les cours | bénéfice sur les cours valeurs | plus-value de change | profit de change

exchange profit | rate gain


bénéfice [ bénéfice industriel et commercial | bénéfice non commercial | profit ]

profit


contribution sur les bénéfices excessifs | impôt sur les bénéfices exedentaires | impôt sur les excédents de bénéfices | impôt sur les surplus de bénéfices

excess profits tax


accès documentaire | accès par mots-clés | cheminement par mots-clés | recherche par mots-clés

dialog access | key-word search




impôt sur les bénéfices [ impôt sur les bénéfices non commerciaux ]

tax on profits of self-employment [ tax on non-commercial profits ]


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)

Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of spelling skills in the absence of a history of specific reading disorder, which is not solely accounted for by low mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. The ability to spell orally and to write out words correctly are both affected. | Specific spelling retardation (without reading disorder)


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative de l'acquisition de la lecture, non imputable exclusivement à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités de compréhension de la lecture, la reconnaissance des mots, la lecture orale et les performances dans les tâches nécessitant la lecture, peuvent, toutes, être atteintes. Le trouble spécifique de la lecture s'accompagne fréquemment de difficultés en orthographe, persistant souvent à l'adolescence, même quand l'enfant a pu faire quelques progrès en lecture. Les enfants présentant un troub ...[+++]

Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of reading skills that is not solely accounted for by mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. Reading comprehension skill, reading word recognition, oral reading skill, and performance of tasks requiring reading may all be affected. Spelling difficulties are frequently associated with specific reading disorder and often remain into adolescence even after some progress in reading has been made. Specific developmental disorders of reading are commonly preceded by a history of disorders in speech or language development. Associated ...[+++]


impôt sur les sociétés [ impôt des personnes morales | impôt sur les bénéfices industriels et commerciaux ]

corporation tax [ corporate income tax | profits tax | Corporate income tax(STW) | Profit taxation(STW) | excess profits tax(UNBIS) ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
[1] L'OCDE a estimé que le manque à gagner mondial dû aux transferts de bénéfices se situe au bas mot entre 100 et 240 milliards de dollars chaque année, soit l’équivalent de 4 à 10 % des recettes tirées de l’impôt sur les sociétés dans le monde.

[1] The OECD has conservatively estimated that $100bn-$240bn is lost to global profit shifting every year – equivalent to between 4% and 10% of global corporate tax revenues.


Je conclus de cela — je pense que vous avez employé les mots « bénéfice marginal », ces deux mots — que vous ne voyez pas de bénéfice, de bénéfice important, puisque vous avez décidé de parler de « bénéfice marginal » si le vérificateur général va dans les ministères. Mais je reviens à la déclaration de M. Matthews qui parlait d'un coût de l'ordre de 300 millions de dollars.

I'll take from that I think you used the words “marginal benefit”, those two words that you don't see a benefit, a major benefit, since you decided to use the term “marginal benefit”, to the Auditor General doing across departments.But I guess I would go back to the statement that was made by Mr. Matthews, who talked about costs approaching $300 million, give or take.


Je pense que l'on pourrait facilement supprimer le mot bénéfice et lui substituer, de façon plus exacte, le mot interdiction parce que finalement, s'il n'y avait pas cette interdiction, ce commerce ne serait pas assez rentable pour intéresser le crime organisé (1600) Si votre comité et le Parlement voulaient empêcher le crime organisé de se financer grâce au commerce de la marihuana, la solution serait facile à trouver.

Now I think you could easily take the word profit and more accurately substitute prohibition for it, because after all, without prohibition there is not enough profit to drive organized crime in this country (1600) If this committee and this Parliament want to end the ability of organized crime to fund itself in the marijuana trade, the answer is clear.


Je préférerais le mot «bénéfice» au mot «accès».

I would prefer the term " benefit" to " access" .


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De même, je déplore l’utilisation abusive du mot "charité", frappé d’anathème et dégagé de son contexte, ses réelles significations théologique et sémantique étant ignorées au bénéfice d’un cliché populiste erroné et stérile.

Similarly, I deplore the report’s abuse of the word ‘charity’, which is reviled and taken out of context, ignoring its real theological and semantic meanings and replacing them with a populist cliché that is incorrect and unhelpful.


Sur le point 1) : l'élimination des mots « pour les entités adjudicatrices » permettrait la prise en compte d'éléments diffus, souvent non mesurables, en relation avec un éventuel bénéfice pour « la société » au sens large.

Re point 1): removal of the words "for the contracting entities" would enable various, often non-measurable, elements to be taken into account in relation to a possible benefit to "society" in the broad sense of the word.


En deux mots, elle a estimé contraire à la liberté fondamentale d'établissement une disposition néerlandaise qui subordonne la déductibilité des frais liés à la participation d'une société-mère dans le capital d'une filiale établie dans un autre État membre à la condition que de tels frais servent indirectement à la réalisation de bénéfices imposables aux Pays-Bas.

In a nutshell, it held as contrary to the fundamental freedom of establishment a Netherlands rule that made the availability of a tax relief for the costs of financing a subsidiary located in another Member State conditional upon such costs being indirectly instrumental to making profits in the Netherlands.


Outre le rôle qui lui incombe dans le cadre de la PESC, le Parlement, en tant que branche de l'autorité budgétaire, a le dernier mot sur les dépenses non obligatoires dont relèvent les financements au bénéfice de la KEDO.

Aside from playing a due role under CFSP, Parliament is part of the budgetary authority and has the last word on non compulsory expenditure to which KEDO funding belongs.


«Bénéfice» n'est pas un mot honteux (1310) Quand les sociétés font des bénéfices excessifs, il faut nous assurer qu'il existe une saine concurrence, parce que c'est la concurrence qui maintient les prix à un bas niveau.

Profit is not a dirty word (1310 ) When corporations make a profit and if their profits are excessive what we should be doing is ensuring there is competition because competition keeps prices down.


Le mot bénéfice déplaît à certains députés.

Some members in the House do not like to hear the word profit.


w