Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Congé civique
Congé municipal
Déchéance des droits civiques
Dégradation civique
Formation civique
Fête civique
Fête municipale
Instruction civique
Interdiction civile
Interdiction légale
Jour férié municipal
Ministère de la Culture et des Communications
Ministère des Affaires civiques
Ministère des Affaires civiques et culturelles
Ministère des Affaires culturelles et des Loisirs
No
Numéro
Numéro 800
Numéro civique
Numéro d'appel gratuit
Numéro d'appel sans frais
Numéro d'immeuble
Numéro dans la voie
Numéro de libre appel
Numéro de rue
Numéro de voirie
Numéro gratuit
Numéro libre appel
Numéro municipal
Numéro sans frais
Numéro vert
ODS
Parrainage civique d'Ottawa
Parrainage civique d'Ottawa-Carleton
Parti civique démocratique
Parti démocrate civique
Parti démocratique civique
Privation des droits civiques
éducation civique
établissement municipal et civique

Traduction de «numéro civique » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
numéro [ n° | numéro municipal | numéro dans la voie | numéro de voirie | numéro d'immeuble | numéro civique ]

civic number [ address street number | street number ]


numéro | no | numéro d'immeuble | numéro dans la voie | numéro de voirie | numéro de rue | numéro civique

civic number | street number


éducation civique | formation civique | instruction civique

citizenship training | civics


Parti civique démocratique | Parti démocrate civique | Parti démocratique civique | ODS [Abbr.]

Civic Democratic Party | ODS [Abbr.]


déchéance des droits civiques | dégradation civique | interdiction civile | interdiction légale | privation des droits civiques

deprivation of civil rights


ministère des Affaires civiques, de la Culture et des Loisirs [ ministère de la Culture, du Tourisme et des Loisirs | ministère de la Culture et des Communications | ministère des Affaires civiques | ministère des Affaires civiques et culturelles | ministère des Affaires culturelles et des Loisirs ]

Ministry of Citizenship, Culture and Recreation [ Ministry of Culture, Tourism and Recreation | Ministry of Culture and Communications | Ministry of Citizenship | Ministry of Citizenship and Culture | Ministry of Culture and Recreation ]


établissement municipal et civique

Municipal and civic establishment


Parrainage civique d'Ottawa [ Parrainage civique d'Ottawa-Carleton ]

Citizen Advocacy of Ottawa [ Citizen Advocacy of Ottawa-Carleton ]


fête municipale | congé municipal | jour férié municipal | fête civique | congé civique

civic holiday


numéro sans frais | numéro d'appel sans frais | numéro de libre appel | numéro libre appel | numéro 800 | numéro vert | numéro d'appel gratuit | numéro gratuit

toll-free number | toll free number | 800 number | freephone number
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Les compétences numéros 6 (compétences sociales et civiques) et 8 (sensibilité et expression culturelles) sont particulièrement pertinentes dans le contexte d'une proportion élevée d'élèves immigrants, et elles pourraient utilement contribuer à l'élaboration de stratégies éducatives au niveau national.

Competences numbers 6 (Social and Civic Competences) and 9 (Cultural awareness) are particularly relevant in the context of a high incidence of migrant pupils and may be useful as a framework for developing national educational approaches.


Dans l’article 1, le paragraphe 3(2) et les articles 5 et 6, les noms et adresses sont présentés dans l’ordre suivant, les divers éléments étant bien séparés : nom de famille (en majuscules), prénom(s), initiales, ou dénomination sociale de la maison d’affaires, numéro civique, rue, ville, province ou État, code postal, numéro de téléphone, numéro de télécopieur et pays.

In section 1, subsection 3(2) and sections 5 and 6, names and addresses must be presented in the following order with a clearly visible separation between the various elements: family name (in capital letters), given name(s), initials, or firm name, street name and number, city, province or state, postal code, telephone number, fax number and country.


Dans les articles 2, 6 et 7, les noms et adresses sont présentés dans l’ordre suivant, les divers éléments étant bien séparés : nom de famille (en majuscules), prénom(s), initiales, ou dénomination sociale de la maison d’affaires, numéro civique, rue, ville, province ou État, code postal, numéro de téléphone, numéro de télécopieur et pays.

In sections 2, 6 and 7, names and addresses must be presented in the following order with a clearly visible separation between the various elements: family name (in capital letters), given name(s), initials, or firm name, street name and number, city, province or state, postal code, telephone number, fax number and country.


Dans l’article 2, les nom et adresse sont présentés dans l’ordre suivant, les divers éléments étant bien séparés : nom de famille (en majuscules), prénom(s), initiales, numéro civique, rue, ville, province ou État, code postal, numéro de téléphone, numéro de télécopieur et pays.

In section 2, the name and address must be presented in the following order with a clearly visible separation between the various elements: family name (in capital letters), given name(s), initials, street name and number, city, province or state, postal code, telephone number, fax number and country.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Des dizaines de gens se sont inscrits pour voter à l'adresse de tours à bureaux, mais n'ont pas précisé le numéro de local, et ils n'ont donné que le numéro civique pour faire croire qu'il s'agissait d'une adresse résidentielle.

Dozens of people registered to vote out of office towers but did not list a suite number, simply a street number, to make it look like a residential address.


Par conséquent, l'adresse domiciliaire de certaines personnes se résume à « route rurale 1 », par exemple, sans numéro civique, sans rien, puisque, en fin de compte, il n'existe pas de nom de rang ou de nom de rue ni de numéro civique.

As a result, the residential address of some people is just Rural Route 1, for example, without any street number or anything because there is none.


w