Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
L'opiniâtreté du gouvernement est phénoménale.
Opiniâtreté inventive

Traduction de «opiniâtreté » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le résultat atteste non seulement les efforts des professionnels mais l’opiniâtreté avec laquelle le maître d’ouvrage et les autorités de la ville se sont engagés dans ce processus rigoureux et précis».

The result is evidence not only of the efforts of the professional team but of the commitment of the client and the city authorities to engage in this rigorous and articulated process”.


Malheureusement, il n’en va pas de même de la philosophie économique que le candidat à la présidence de la Banque centrale européenne a défendue devant la commission économique et monétaire avec une telle opiniâtreté.

Unfortunately, the same cannot be said of the economic philosophy which the candidate President of the European Central Bank defended before the Committee on Economic and Monetary Affairs with such obstinacy.


Il s'agit d'une nouvelle avancée très importante dans notre lutte contre les pollutions maritimes : aujourd'hui, grâce à l'opiniâtreté de la Commission européenne et des autres institutions de l'UE, nous sommes parvenus à un grand résultat qui permettra de mieux indemniser les victimes de marées noires » a déclaré Loyola de Palacio, vice-présidente en charge des transports et de l'énergie.

This is another big step ahead in our fight against the maritime pollution: today, thanks to the obstinacy of the European Commission and other EU institutions, we achieved a great result which will allow the victims of oil spills to be better compensated" welcomed Loyola de Palacio, European Commission vice-president in charge of transport and energy".


Il faut rendre hommage à cet homme qui, depuis cinq ans, a fait preuve d'une rare opiniâtreté en se relevant de plusieurs défaites crève-coeur sans jamais se laisser abattre, toujours appuyé par son épouse Michèle Dionne, ses trois enfants, son père Claude Charest et la population de Sherbrooke.

We must salute this man who, for the past five years, has been remarkably tenacious, recovering from a number of heartbreaking defeats without ever getting discouraged, always supported by his wife Michèle Dionne, his three children, his father Claude Charest, and the people of Sherbrooke.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'opiniâtreté dont ils ont fait preuve a finalement permis d'aboutir à un résultat remarquable. Après près de deux ans de négociations avec la Commission et le Conseil dans le cadre de la procédure de conciliation, il a finalement été possible d'atteindre un compromis concernant les règlements relatifs à l'étiquetage des aliments composés pour animaux.

Almost two years of negotiations with the Commission and the Council within the framework of the conciliation procedure have at last enabled us to reach a compromise on regulations on the labelling of compound feedingstuffs.


Je souhaiterais également remercier d’avance la Commissaire, qui fait sans relâche la promotion, et lutte même en faveur de Galileo au sein du Conseil avec une grande opiniâtreté.

I would also like to start by thanking the Commissioner, who repeatedly and doggedly pleads, and indeed fights, for Galileo at Council level.


Toute l'Assemblée sait avec quelle opiniâtreté mon ami et collègue M. Solana a œuvré pour raviver une lueur d'espoir dans le spectacle de désolation qu'offre le processus de paix au Moyen-Orient, et pour soutenir les progrès incontestables que l'Union a engrangés dans la restauration de la stabilité et de l'espoir en Europe du Sud-Est, et particulièrement dans les Balkans occidentaux.

The whole Parliament knows how tirelessly my friend and colleague, Mr Solana, has worked to restore some semblance of hope in the bloody shambles of the Middle East peace process, and to sustain the progress that the Union has undoubtedly made in bringing stability and hope to south-east Europe, and to the western Balkans in particular.


C'est de cette inquiétude que sont nées les propositions de la Commission. C'est pourquoi, je souhaiterais aujourd'hui féliciter la Commission et sa vice-présidente, Mme de Palacio, parce que nous avons tous été les témoins privilégiés de l'opiniâtreté avec laquelle ces questions ont été traitées.

This concern led to the Commission’s proposals and I would therefore now like to congratulate the Commission and its Vice-President, Mrs de Palacio, since we have all witnessed the tenacity with which she has personally dealt with these issues.


L'opiniâtreté du gouvernement est phénoménale.

Just how stubborn this government can be is one for the books.


Elle a fait ses armes à la Chambre des communes et au Sénat, et elle a acquis ainsi tellement d'entregent qu'elle sait quelles ficelles tirer et quand elle peut jouer d'opiniâtreté.

She has honed her skills in both the House of Commons and the Senate to such a degree that she knows which levers to push and she knows when to be insistent.




D'autres ont cherché : opiniâtreté inventive     opiniâtreté     


datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

opiniâtreté ->

Date index: 2023-12-26
w