Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «trahisse » (Français → Anglais) :

Un dénonciateur est un employé qui exerce le droit de libre parole — et nous sommes tous d'accord sur la liberté de parole — afin de contester des abus de pouvoir ou des actes illégaux qui trahissent la confiance du public.

A whistle-blower is an employee who exercises the right of free speech — and we fully agree on the right of free speech — to challenge abuses of power or illegality that betray the public trust.


D'autre part, et plus important encore, la cohérence afin d'éviter des positions trahissant ou pouvant laisser penser qu'elles trahissent l'existence de "deux poids deux mesures" selon la puissance de l'interlocuteur ou les intérêts en jeu.

Second and more important, coherence is required in order to avoid positions which might represent, or give the appearance of representing, any practice of double standards determined by the power exercised by the partner or the interests at stake.


Il repose sur la tradition de l'époque Mulroney voulant que ce qui est bon pour les entreprises américaines le sera aussi pour le Canada, trahissant ainsi les agriculteurs canadiens, les industries de base du Canada comme l'industrie céréalière, et trahissant les travailleurs canadiens partout au pays, ceux de Thunder Bay notamment.

It is building on the Mulroney tradition of what is good for U.S. business will be good for Canada, selling out Canadian farmers, selling out Canada's grassroots industries, or grain-roots industries, and selling out Canadian workers across Canada, such as those in Thunder Bay.


11. observe avec déception que la Russie, grand fournisseur d'armes du Soudan, et la Chine, grand consommateur de pétrole soudanais, se sont toutes deux abstenues de voter la résolution du Conseil de Sécurité des Nations unies concernant le déploiement de troupes de maintien de la paix et ont ainsi envoyé un signal malheureux trahissant leur réticence à faire pression sur le gouvernement soudanais pour l'amener à accepter le déploiement des forces des Nations unies;

11. Notes with disappointment that Russia, a major supplier of weapons to Sudan, and China, a major consumer of Sudanese oil, both abstained from voting on the UN Security Council Resolution regarding the deployment of the peacekeeping troops, thus sending an unhelpful signal about their unwillingness to press the Sudanese Government to accept the UN deployment;


Il s'agit, le plus souvent, de discriminations d'individus sur d'autres individus mais, ça et là, certaines déclarations politiques trahissent des discriminations institutionnalisées.

Most often it is a case of individuals discriminating against other individuals but, here and there, certain political statements reveal institutionalised discrimination.


Les fluctuations qui caractérisent actuellement les marchés boursiers et les prix du pétrole trahissent un environnement incertain et se répercutent sur la consommation et l'investissement.

Current movements in stock markets and oil prices reflect an uncertain world and feed through to consumption and investment.


Leurs amendements trahissent le respect profond qu’ils nourrissent pour des notions telles que le principe de subsidiarité, les disparités culturelles et la législation nationale, et cela alors qu’il est clairement question d’un problème transfrontalier exigeant une réglementation européenne, à savoir le trafic illégal de drogue.

With their amendments, they set great store by the concepts of the subsidiarity principle, cultural differences and national legislation, while the issue in question, namely illegal drug trafficking, is clearly a cross-border problem which requires European legislation.


J'espère que Mme McKenna ne s'offusquera pas de ce que je la loue en son absence, étant donné qu'elle a joué un rôle, elle aussi, dans notre recherche de compromis sensés qui ne trahissent personne et qui promeuvent le concept de la sécurité alimentaire pour les citoyens de l'Europe.

I hope Ms McKenna will not take offence if I give her praise in her absence as she too has played her part in looking for and helping us to find compromises which make sense, which do not betray anybody and which take forward the concept of food safety for the peoples of Europe.


D'où les modifications apportées qui, aux yeux de beaucoup, peuvent sembler superficielles, mais dont les mots trahissent toutefois ce qui se cache derrière : au lieu de contribuer au cadre du respect, on insiste sur l'étroite coopération ; au lieu de coordination, on parle d'actions communes ; on fait un pas en avant.

Thus, there are changes that will seem to many to be simply a matter of appearance, but in which the words betray what lies behind them: instead of contributing within the framework of respect there is an insistence on close collaboration; instead of coordination, there is talk of joint action: the report goes that one step further.


Les structures de formation existants dans divers secteurs trahissent aujourd'hui leur inadéquation, même si la mauvaise qualité des statistiques ne facilite pas l'illustration de la situation actuelle et, par conséquent, la conception de meilleures stratégies et pratiques.

The inadequacy of existing training provisions in many areas is being perceived, although the poor quality of statistics makes it difficult to document the current situation and hence to develop better strategies and practices.




D'autres ont cherché : trahissant     signal malheureux trahissant     trahisse     


datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

trahisse ->

Date index: 2023-04-05
w