Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anstalt des öffentlichen Rechts
Einrichtung des öffentlichen Rechts
Gleichheit vor dem Gesetz
Grundsatz der Rechtsgleichheit
Körperschaft des öffentlichen Rechts
Recht auf rechtliche Gleichstellung
Rechtliche Gleichstellung von Frau und Mann
Rechtsgleichheit
öffentlich-rechtliche Anstalt
öffentlich-rechtliche Einrichtung
öffentlich-rechtliche Körperschaft
öffentlich-rechtliche Personalkörperschaft

Traduction de «recht rechtliche gleichstellung » (Allemand → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Rechtsgleichheit | Grundsatz der Rechtsgleichheit | Gleichheit vor dem Gesetz | Recht auf rechtliche Gleichstellung

égalité | égalité des droits | égalité juridique | égalité devant la loi | principe de l'égalité


Rechtliche Gleichstellung von Frau und Mann

égalité des droits entre les femmes et les hommes


öffentlich-rechtliche Einrichtung [ Anstalt des öffentlichen Rechts | Körperschaft des öffentlichen Rechts | öffentlich-rechtliche Anstalt ]

établissement public [ organisme de droit public | organisme public | organisme public autonome ]


Körperschaft des öffentlichen Rechts | öffentlich-rechtliche Körperschaft | öffentlich-rechtliche Personalkörperschaft

corporation de droit public | collectivité de droit public


Einrichtung des öffentlichen Rechts | Körperschaft des öffentlichen Rechts | öffentlich-rechtliche Körperschaft

organisme de droit public | organisme public


Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter

Commission des droits de la femme et de l'égalité des genres


Sekretariat des Ausschusses für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter

Secrétariat de la commission des droits de la femme et de l'égalité des genres
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
weist mit Nachdruck darauf hin, dass eine wirtschaftliche und soziale Unterentwicklung in den benachteiligten Gebieten der Türkei sowie Probleme infolge der Zuwanderung, der Armut und der nach wie vor bestehenden patriarchalischen gesellschaftlichen Strukturen die Probleme der Frauen verschärfen und ihre Position untergraben; fordert, dass die regionalen Disparitäten stärker berücksichtigt werden, wenn es um die Rechte der Frauen geht, und dass entsprechende Maßnahmen konzipiert werden, wobei eingeräumt werden muss, dass Frauen kurdischer Herkunft generell noch größeren Problemen und Ungleichheiten ausgesetzt sind; fordert die türkisch ...[+++]

souligne que le sous-développement économique et social dans les zones défavorisées de la Turquie ainsi que les problèmes liés à l'immigration, à la pauvreté et aux structures sociales patriarcales qui prévalent aggravent les difficultés auxquelles les femmes sont confrontées et fragilisent leur position; demande qu'une plus grande attention soit accordée à la nécessité de tenir compte des disparités régionales dans l'approche des droits des femmes et que les politiques soient formulées en conséquence, non sans reconnaître que les problèmes et les inégalités auxquels se heurtent les femmes d'origine kurde sont en général plus grands enc ...[+++]


2. weist mit Nachdruck darauf hin, dass eine wirtschaftliche und soziale Unterentwicklung in den benachteiligten Gebieten der Türkei sowie Probleme infolge der Zuwanderung, der Armut und der nach wie vor bestehenden patriarchalischen gesellschaftlichen Strukturen die Probleme der Frauen verschärfen und ihre Position untergraben; fordert, dass die regionalen Disparitäten stärker berücksichtigt werden, wenn es um die Rechte der Frauen geht, und dass entsprechende Maßnahmen konzipiert werden, wobei eingeräumt werden muss, dass Frauen kurdischer Herkunft generell noch größeren Problemen und Ungleichheiten ausgesetzt sind; fordert die türki ...[+++]

2. souligne que le sous-développement économique et social dans les zones défavorisées de la Turquie ainsi que les problèmes liés à l'immigration, à la pauvreté et aux structures sociales patriarcales qui prévalent aggravent les difficultés auxquelles les femmes sont confrontées et fragilisent leur position; demande qu'une plus grande attention soit accordée à la nécessité de tenir compte des disparités régionales dans l'approche des droits des femmes et que les politiques soient formulées en conséquence, non sans reconnaître que les problèmes et les inégalités auxquels se heurtent les femmes d'origine kurde sont en général plus grands ...[+++]


Von großer Bedeutung ist meiner Meinung nach der Teil der Richtlinie, der die gemeinsamen Rechte anbelangt, nämlich die rechtliche Gleichstellung von Zuwanderern und Arbeitgebern, die die Staatsangehörigkeit des entsprechenden Mitgliedstaates haben.

Je pense que la partie de la directive qui concerne les droits communs, à savoir l’égalité de traitement entre les travailleurs migrants et les travailleurs nationaux, est cruciale.


(11a) Mit Blick auf das Ziel des „inklusiven Wachstums“ sollten die Mitgliedstaaten auf Initiative der Kommission einen Rechtsrahmen für die neuen Beschäftigungsformen setzen, mit dem den betroffenen Beschäftigten die rechtliche Gleichstellung gewährleistet und dabei Beschäftigung ermöglicht wird, die nicht eine weitere Aufspaltung des Arbeitsmarktes fördert, und mit dem ein umfassender Schutz der individuellen und kollektiven Rechte der Arbeitnehmer garantiert und die erforderliche soziale Absicherung der Arbeitnehmer gewährleistet w ...[+++]

(11 bis) Compte tenu de l'objectif de la "croissance inclusive", les États membres devraient, à l'initiative de la Commission, fixer un cadre juridique pour les nouvelles formes d'emploi, garantissant l'égalité juridique aux travailleurs concernés et permettant un emploi qui ne favorise pas une nouvelle fragmentation du marché du travail, et garantissant une protection étendue des droits individuels et collectifs des travailleurs et assurant la protection sociale des travailleurs.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Obwohl in allen Mitgliedstaaten bereits gewisse rechtliche Regelungen im Bereich Gleichstellung und Nichtdiskriminierung galten, machte die Umsetzung der Richtlinie 2000/43/EG in den meisten Mitgliedstaaten recht umfassende Änderungen an den bestehenden Rechtsvorschriften oder auch völlig neue Gesetze erforderlich.

Si tous les États membres disposaient déjà de certaines prescriptions légales en matière d'égalité et de non-discrimination, la plupart d'entre eux ont dû apporter des modifications importantes à leur législation, voire adopter des lois entièrement nouvelles, pour transposer la directive 2000/43/CE.


13. dringt darauf, dass Friedensbewegungen von Frauen in der Phase nach Beilegung des Konflikts pädagogisch, politisch und rechtlich unterstützt werden, um über Verfassungs- und Gesetzesreformen sowie politische Reformen eine die Rechte der Frauen und die Gleichstellung der Geschlechter achtende demokratische Gesellschaft zu schaffen und begrüßt die verschiedenen dahin gehenden internationalen Initiativen wie die Initiative Australiens in Papua-Neuguinea und die norwegisch ...[+++]

13. insiste pour que les mouvements de paix féminins et les organisations de femmes soient, dans les situations post-conflit, soutenus pédagogiquement, politiquement, financièrement et juridiquement, pour aboutir à une société démocratique soucieuse des droits des femmes et de l'égalité des genres dans le cadre des réformes opérées aux niveaux constitutionnel, législatif et politique; salue les différentes initiatives internationales qui ont œuvré en ce sens, comme celle de l'Australie en Papouasie-Nouvelle Guinée et celle de la Norvège au Sri Lanka;


15. unterstreicht die Notwendigkeit einer vernünftigen und effektiven Verbesserung der prekären Lage der Menschenrechte und fordert, dass die Rechte und die Würde der Frauen gewährleistet werden, deren Verletzung an der vorgeschriebenen Kleiderordnung sowie den zahlreichen Vorschriften des Familienrechts, die Frauen diskriminieren, ersichtlich ist; unterstützt deswegen den Vorschlag des UN-Sonderbeauftragten Copithorne, einen Fahrplan zur Umsetzung der rechtlichen und administrativ notwendigen Änderungen aufzustellen, um so die r ...[+++]

15. souligne la nécessité d'une amélioration sensible et effective de la situation, précaire, des droits de l'homme, et demande le respect des droits des minorités religieuses et de la dignité des femmes dont la violation est évidente du fait du code vestimentaire qui leur est imposé et des multiples dispositions du droit familial qui discriminent les femmes; soutient pour cette raison la proposition, faite par M. Copithorne, représentant spécial de l'Organisation des Nations unies, d'établir un calendrier de réalisation des modifications juridiques et administratives indispensables pour parvenir à l'égalité juridique des femmes;


14. unterstreicht die Notwendigkeit einer vernünftigen und effektiven Verbesserung der prekären Lage der Menschenrechte und fordert, dass die Rechte und die Würde der Frauen gewährleistet werden, deren Verletzung an der vorgeschriebenen Kleiderordnung sowie den zahlreichen Vorschriften des Familienrechts, die Frauen diskriminieren, ersichtlich ist; unterstützt deswegen den Vorschlag des UN-Sonderbeauftragten Copithorne, einen Fahrplan zur Umsetzung der rechtlichen und administrativ notwendigen Änderungen aufzustellen, um so die r ...[+++]

14. souligne la nécessité d'une amélioration sensible et effective de la situation précaire des droits de l'homme et demande le respect des droits des minorités religieuses et de la dignité des femmes dont la violation est évidente du fait du code vestimentaire qui leur est imposé et des multiples dispositions du droit familial qui discriminent les femmes; soutient pour cette raison la proposition, faite par M. Copithorne, représentant spécial de l'Organisation des Nations unies, d'établir un calendrier de réalisation des modifications juridiques et administratives indispensables afin de parvenir ainsi à l'égalité juridique des femmes;


Obwohl in allen Mitgliedstaaten bereits gewisse rechtliche Regelungen im Bereich Gleichstellung und Nichtdiskriminierung galten, machte die Umsetzung der Richtlinie 2000/43/EG in den meisten Mitgliedstaaten recht umfassende Änderungen an den bestehenden Rechtsvorschriften oder auch völlig neue Gesetze erforderlich.

Si tous les États membres disposaient déjà de certaines prescriptions légales en matière d'égalité et de non-discrimination, la plupart d'entre eux ont dû apporter des modifications importantes à leur législation, voire adopter des lois entièrement nouvelles, pour transposer la directive 2000/43/CE.




datacenter (6): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'recht rechtliche gleichstellung' ->

Date index: 2022-04-30
w