Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Actinium emanation
Actinon
Bank and Tray Ticket - Bank 219
E 219
Radon 219
Radon-219
Sodium methyl p-hydroxybenzoate

Traduction de «219 » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
radon 219 [ radon-219 | actinon | actinium emanation ]

radon 219 [ radon-219 | actinon ]


E 219 | sodium methyl p-hydroxybenzoate

4-hydroxybenzoate de méthyl-sodium | dérivé sodique de l'ester méthylique de l'acide p-hydroxybenzoïque | E 219


sodium methyl p-hydroxybenzoate [ E 219 ]

méthyl p-hydroxybenzoate de sodium [ E 219 ]


Bank and Tray Ticket - Bank 219

Bulletin de banque et de plateau - Banque 219


Order declining to set aside or to refer back to the CRTC Decision CRTC 2000-219

Décret refusant d'annuler ou de renvoyer au CRTC la décision CRTC 2000-219
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
219.3 For the purpose of section 219.1, where an agreement or convention between the Government of Canada and the government of another country that has the force of law in Canada provides that the rate of tax imposed on a dividend paid by a corporation resident in Canada to a corporation resident in the other country that owns all of the shares of the capital stock of the corporation resident in Canada shall not exceed a specified rate, the reference in section 219.1 to “25%” shall, in respect of a corporation that ceased to be resident in Canada and to which the agreement or convention applies at the beginning of its first taxation year after its taxation year that is deemed b ...[+++]

219.3 Pour l’application de l’article 219.1, lorsqu’un accord ou une convention conclu entre le gouvernement du Canada et le gouvernement d’un autre pays et ayant force de loi au Canada limite à un taux déterminé le taux d’imposition d’un dividende qu’une société résidant au Canada verse à une société résidant dans l’autre pays qui possède l’ensemble des actions du capital-actions de la société résidant au Canada, la mention de 25 % à l’article 219.1 vaut mention du taux déterminé pour ce qui est d’une société qui a cessé de résider au Canada et à laquelle l’accord ou la convention s’applique au début de sa première année d’imposition suivant son année d’imposition qui est réput ...[+++]


219 (1) Every passenger car, other than a forward control configuration vehicle or an open-body type vehicle with a fold-down or removable windshield, shall conform to the requirements of Technical Standards Document No. 219, Windshield Zone Intrusion (TSD 219), as amended from time to time.

219 (1) Les voitures de tourisme, à l’exception des véhicules de type à cabine avancée et des véhicules de type ouvert pourvus d’un pare-brise rabattable ou amovible, doivent être conformes aux exigences du Document de normes techniques n 219 — Pénétration de la zone du pare-brise (DNT 219), avec ses modifications successives.


(e) any combination of corporations each of which is a corporation described in paragraph 219(8)(a), 219(8)(b), 219(8)(c) or 219(8)(d),

e) soit à une combinaison des sociétés visées aux alinéas a), b), c) ou d).


(c) if a tax was payable by the emigrating corporation under subsection 219(1) or this section for a preceding taxation year that began before 1996 and after the emigrating corporation last became resident in Canada, four times the total of all amounts that would, but for sections 219.2 and 219.3 and any tax treaty, have been so payable.

c) dans le cas où un impôt est payable par la société émigrante en vertu du paragraphe 219(1) ou du présent article pour une année d’imposition antérieure qui a commencé avant 1996 et après qu’elle a commencé à résider au Canada la dernière fois, quatre fois le total des sommes qui auraient été ainsi payables en l’absence des articles 219.2 et 219.3 et de tout traité fiscal.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In one of the seven cases, the full daily receipts totalled $219 million. We're not talking about 50 cents or $500; we're talking about $219 million that were deposited four days later because the month end fell on Friday before a long weekend.

On ne parle pas de 50 ¢ ou de 500 $; on parle de 290 millions de dollars qui n'ont été déposés que quatre jours plus tard parce que la fin du mois tombait le vendredi précédant une longue fin de semaine.


(9) Council Regulation (EC) No 1361/2008 of 16 December 2008 amending Regulation (EC) No 219/2007 on the establishment of a joint undertaking to develop the new generation European air traffic management system (SESAR) indicates that the mandate of the Executive Director in force on 1 January 2009 shall cease on the date on which the Joint Undertaking shall cease to exist and that in the event of an extension of the duration of the Joint Undertaking, a new procedure leading to the appointment of the Executive Director should be launched in accordance with Article 7(2) of the Annex to Regulation (EC) No 219/2007.

(9) Le règlement (CE) n° 1361/2008 du Conseil du 16 décembre 2008 modifiant le règlement (CE) n° 219/2007 relatif à la constitution d'une entreprise commune pour la réalisation du système européen de nouvelle génération pour la gestion du trafic aérien (SESAR) dispose que le mandat du directeur exécutif en fonction le 1 janvier 2009 prend fin à la date à laquelle l'entreprise commune cesse d'exister et que, en cas de prolongation de la durée d'existence de l'entreprise commune, une nouvelle procédure de nomination du directeur exécutif devrait être lancée conformément à l'article 7, paragraphe 2, de l'annexe du règlement (CE) n° 219/2007 ...[+++]


Amendments to Regulation (EC) No 219/2007

Modification du règlement (CE) n° 219/2007


(14) Therefore, Regulation (EC) No 219/2007 should be amended accordingly,

(14) Il convient donc de modifier le règlement (CE) n° 219/2007 en conséquence,


(6) In accordance with Article 1(2) of Regulation (EC) No 219/2007, the Joint Undertaking should cease to exist on 31 December 2016 or eight years after an endorsement by the Council of the European Air Traffic Management Master Plan (the 'ATM Master Plan'), whichever is the earlier.

(6) Conformément à l'article 1 , paragraphe 2, du règlement (CE) n° 219/2007, l'entreprise commune devrait cesser d'exister le 31 décembre 2016 ou huit ans après l'approbation par le Conseil du plan directeur européen de gestion du trafic aérien (ci-après le «plan directeur ATM»), au premier des deux termes échus.


(4) The SESAR Joint Undertaking (the 'Joint Undertaking') was set up by Regulation (EC) No 219/2007 of 27 February 2007, for the purpose of managing the activities of the development process of the SESAR project under the Union’s 2007-2013 financial perspectives.

(4) L'entreprise commune SESAR (ci-après l'«entreprise commune») a été constituée par le règlement (CE) n° 219/2007 du 27 février 2007 en vue de gérer les activités relevant du processus de développement du projet SESAR financées au titre des perspectives financières de l'Union pour 2007-2013.




D'autres ont cherché : actinium emanation     actinon     radon     radon-219     sodium methyl p-hydroxybenzoate     219     


datacenter (1): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'219' ->

Date index: 2023-08-01
w