Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
A and B editing
A and B rolling
A and B wire
B casino
B to A
B.B.Q. sandwich
B2A
Business to administration
Chicken on a bun
Gaming establishment holding a B concession
HE
Hepatitis E
Highlight changes in text editing
Multiplexer
Mux
Non-A-non-B hepatitis
TAB vaccine
Track changes in text editing
Track changes when editing text
Type E viral hepatitis
Typhoid and paratyphoid A and B vaccine
Typhoid and paratyphoid vaccine
Typhoid-paratyphoid A and B vaccine
Typhoparatyphoid vaccine
Underscore changes in text editing
Viral hepatitis E
Viral hepatitis type E

Traduction de «A and B editing » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


typhoid and paratyphoid vaccine | typhoparatyphoid vaccine | typhoid-paratyphoid A and B vaccine | typhoid and paratyphoid A and B vaccine | thyphoid, paratyphoid A and paratyphoid B vaccine | TAB vaccine

vaccin TAB | vaccin antityphoparatyphoïdique A et B | vaccin antityphoparatyphoïdique


non-A, non-B hepatitis [ non-A-non-B hepatitis ]

hépatite non A-non B [ NANB | hépatite non-A non B ]


chicken on a bun [ B.B.Q. sandwich ]

sandwich rond au poulet [ poulet sur petit pain ]




hepatitis E | HE | viral hepatitis type E | viral hepatitis E | type E viral hepatitis | enterically transmitted non-A, non-B hepatitis

hépatite E | HE




highlight changes in text editing | track changes when editing text | track changes in text editing | underscore changes in text editing

suivre les modifications dans un traitement de texte


B casino | gaming establishment holding a B concession

casino (1) | kursaal (2)


business to administration [ B2A | B to A ]

entreprise à administration en ligne [ EAL ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(B) in the latest edition of the Canadian Telebook Agency Microfiche and of Books in Print Plus — Canadian Edition, published by R.R. Bowker, if the edition is an English-language edition, and in the latest edition of the Banque de titres de langue française, if the edition is a French-language edition, or

(B) soit figurer, si l’édition est en anglais, dans la dernière édition du Canadian Telebook Agency Microfiche et celle de Books in Print Plus — Canadian Edition, publiées par R.R. Bowker, et, si l’édition est en français, dans la dernière édition de la Banque de titres de langue française,


(A) in the latest edition of the Canadian Telebook Agency Microfiche and of Books in Print Plus — Canadian Edition, published by R.R. Bowker, if the edition is a English-language edition, and in the latest edition of the Banque de titres de langue française, if the edition is a French-language edition, or

(A) soit figurer, si l’édition est en anglais, dans la dernière édition du Canadian Telebook Agency Microfiche et celle de Books in Print Plus — Canadian Edition, publiées par R.R. Bowker, et, si l’édition est en français, dans la dernière édition de la Banque de titres de langue française,


(3) Subsection 19(1) does not apply with respect to an advertisement in a special issue or edition of a newspaper that is edited in whole or in part and printed and published outside Canada if that special issue or edition is devoted to features or news related primarily to Canada and the publishers thereof publish such an issue or edition not more frequently than twice a year.

(3) Le paragraphe (1) ne s’applique pas à une annonce parue dans un numéro spécial ou une édition spéciale d’un journal rédigé en totalité ou en partie et imprimé et publié à l’étranger, si ce numéro spécial ou cette édition spéciale est consacrée à des articles spéciaux ou à des nouvelles se rapportant surtout au Canada et si les éditeurs ne publient ce numéro ou cette édition qu’au plus deux fois par année.


All topographic features referred to being according to Edition 4 of the Cape MacDonnel National Topographic System (NTS) map sheet number 96 I, produced at a scale of 1:250 000; Edition 3 of the Kilekale Lake NTS map sheet number 96 J, produced at a scale of 1:250 000; Edition 2 of the Fort Franklin NTS map sheet number 96 G, produced at a scale of 1:250 000; Edition 3 of the Grizzly Bear Mountain NTS map sheet number 96 H, produced at a scale of 1:250 000.

Tous les accidents topographiques mentionnés sont conformes aux publications suivantes : la quatrième édition de la carte 96 I (Cape MacDonnel) du Système national de référence cartographique (SNRC), dressée à une échelle de 1:250 000; la troisième édition de la carte 96 J (Kilekale Lake) du SNRC, dressée à une échelle de 1:250 000; la deuxième édition de la carte 96 G (Fort Franklin) du SNRC, dressée à une échelle de 1:250 000; la troisième édition de la carte 96 H (Grizzly Bear Mountain) du SNRC, dressée à une échelle de 1:250 000.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Regulation (EU) No 142/2011 (on ABPs) defines 'serious transmissible diseases' as follows: ‘The diseases listed by the OIE in Article 1.2.3 of the Terrestrial Animal Health Code, 2010 edition, and in Chapter 1.3 of the Aquatic Animal Health Code, 2010 edition, shall be regarded as serious transmissible diseases for the purposes of general animal health restrictions, as provided for in Article 6(1)(b)(ii) of Regulation (EC) No 1069/2009’.

· Le règlement UE n° 142/2011 définit les «maladies transmissibles graves» comme suit: «Les maladies énumérées à l’article 1.2.3 du Code sanitaire pour les animaux terrestres 2010 et au chapitre 1.3 du Code sanitaire pour les animaux aquatiques 2010 de l’OIE sont considérées comme des maladies transmissibles graves aux fins des restrictions de police sanitaire générales prévues à l’article 6, paragraphe 1, point b) ii), du règlement (CE) n° 1069/2009».


– having regard to the fourth edition of ‘The Consumer Markets Scoreboard – Making Markets Work For Consumers’ (autumn edition – October 2010), and the fifth edition of the ‘Consumer Conditions Scoreboard – Consumers at home in the single market’ (spring edition – March 2011),

– vu la quatrième édition du tableau de bord des marchés de consommation intitulée «Assurer le bon fonctionnement des marchés dans l'intérêt des consommateurs» (édition d'automne – octobre 2010) et sa cinquième édition intitulée «Consumers at home in the single market» (édition de printemps – mars 2011),


– having regard to the fourth edition of ‘The Consumer Markets Scoreboard – Making Markets Work For Consumers’ (autumn edition – October 2010), and the fifth edition of the ‘Consumer Conditions Scoreboard – Consumers at home in the single market’ (spring edition – March 2011),

– vu la quatrième édition du tableau de bord des marchés de consommation intitulée "Assurer le bon fonctionnement des marchés dans l'intérêt des consommateurs" (édition d'automne – octobre 2010) et sa cinquième édition intitulée "Consumers at home in the single market" (édition de printemps – mars 2011),


When we were putting together our briefing notes for the release of the 2005 edition back in March, I went back to some of the earlier editions and re-read some of the material we'd written before. In particular, I went back and I looked at the introduction to the very first edition, the 1985 edition.

Lorsque nous étions en train d'assembler nos notes d'information pour l'édition de 2005, en mars, j'ai consulté certaines des éditions antérieures et relu ce que nous avions écrit auparavant, et notamment au contenu de l'introduction de la toute première version du rapport, l'édition de 1985.


64. Welcomes the Commission's first publication of an annual report on the EU's development policy; calls on the Commission to edit the next edition of this extremely useful document more rigorously;

64. se réjouit de ce que, pour la première fois, la Commission ait publié un rapport annuel relatif à la politique de développement de l'UE; invite la Commission à veiller à ce que la prochaine édition de ce document très utile soit rédigée avec davantage de rigueur;


If we do not support post-production, editing, training in editing and the establishment of studios for dubbing, editing and creating sound tracks, in which post-production can be properly carried out, our cinema will lag behind.

Et si nous n’appuyons pas la post-production, le montage, la formation en matière de montage et l’établissement d’études sur le doublage, le montage et la réalisation de bandes sonores, et sur ce que peut faire une bonne post-production, notre cinéma restera à la traîne.


w