Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
A.M.T.
Air Mail Transfer
Air carrier company mail
Air coy
Air force company
Air mail company
Air mail parcel
Air mail postage stamp
Air mail register
Air mail registered item
Air parcel
Air post stamp
Air postage stamp
Air registered article
Air-mail parcel
Air-mail postage stamp
Air-mail stamp
Airmail
Airmail postage stamp
Airmail stamp
By air mail
Co-mail
Priority of air despatches
Priority of air mails
Via air mail

Traduction de «Air mail company » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




air carrier company mail | Co-mail [Abbr.]

Co-mail [Abbr.]


airmail [ air post stamp | airmail stamp | air-mail stamp | air-mail postage stamp | airmail postage stamp | air mail postage stamp | air postage stamp ]

poste aérienne [ avion | aviation | timbre-poste-avion | timbre-avion ]


air mail register | air mail registered item | air registered article

envoi-avion recommandé


air mail parcel [ air-mail parcel | air parcel ]

colis postal avion [ colis postal aérien | colis avion | colis aérien ]




priority of air despatches | priority of air mails

priorité des dépêches-avion


air force company [ air coy ]

compagnie d'aviation [ cp av ]


Air Mail Transfer | A.M.T.

transfert par courrier aérien
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Just consider a few names: AbitibiBowater, Air Canada, Alcoa, Avon Canada, Banque Laurentienne, Bell, Bombardier, CN, CP, Domtar, Falconbridge, Globe and Mail, Hewlett Packard, Hudson Bay Company, IBM, Manulife, Noranda, Nortel, Pepsi, PetroCanada, RBC, Quebecor, Sears, Standard Life, St-Lawrence Cement, SunLife, TELUS and Farm Credit Corporation.

Il suffit de mentionner quelques noms comme AbitibiBowater, Air Canada, Alcoa, Avon Canada, Banque Laurentienne, Bell, Bombardier, CN, CP, Domtar, Falconbridge, le Globe and Mail, Hewlett Packard, la Compagnie de la Baie d'Hudson, IBM, Manulife, Noranda, Nortel, Pepsi, Pétro-Canada, la BRC, Quebecor, Sears, Standard Life, Les Ciments du Saint-Laurent, la Sun Life, TÉLUS et la Société du Crédit Agricole.


If you want to know the cost, if you have any idea how many hours have been spent in responding to requests from the commissioner to his subpoenas, Air Canada had to review every single e-mail of every senior executive in the company for three years.

Je ne vous parlerais pas des coûts que cela a entraînés; je pourrais vous donner une idée du temps qu'on a mis pour répondre aux demandes du commissaire à ces subpoenas, Air Canada a été obligée de revoir tous les courriels envoyés par les membres de la haute direction de la compagnie pendant trois ans.


They are the only carrier that provides carriage into the Kitikmeot region of Nunavut, and between First Air and Air Inuit, the Mativik companies carry about 85% of the food mail.

Même si on nous a dit qu'il y a une multitude de transporteurs aériens qui acheminent de la nourriture vers le Nord, je peux vous affirmer que First Air est le seul qui dessert la région de Qikiqtani, au Nunavut. Il est également le seul à assurer le transport dans la région de Kitikmeot, au Nunavut, et entre First Air et Air Inuit, les compagnies Mativik expédient près de 85 p. 100 des aliments dans le cadre du programme.


Festive event at Trocadéro. Partnership with big enterprises like EDF, RATP, SNCF, Air France, La Poste: a special blue subway ticket “Fête l’Europe” is designed by French subway (RATP); a national stamp “Fête l’Europe” is produced by French national mail company (La Poste); Eurostar will display European colours from la Gare du Nord to London during 15 days; Air France offers vouchers for youngsters on European flights/destinations.

Evénement festif au Trocadéro Partenariat avec de grandes entreprises telles que l’EDF, la RATP, la SNCF, Air France, La Poste : un ticket de métro spécial de couleur bleue « Fête l’Europe » est produit par le métro français (RATP), un timbre national « Fête l’Europe » est produit par les services postaux nationaux français (La Poste) ; Eurostar affichera les couleur européennes de la Gare du Nord à Londres pendant 15 jours ; Air France offrira des bons aux jeunes sur les vols/destinations européens.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
‘Co-Mail’: Abbreviation of air carrier company mail, shipped within its network of stations.

9) «Co-mail»: abréviation désignant le courrier du transporteur aérien, que celui-ci expédie vers une des stations de son réseau.


Air carrier company mail and materials carried on its own aircraft shall be subjected to security controls before being placed on board an aircraft.

Le courrier et le matériel qu'un transporteur aérien transporte dans ses propres aéronefs font l'objet de contrôles de sûreté avant d'être chargés à bord d'un aéronef.


"Co-Mail": Abbreviation of air carrier company mail, shipped within its network of stations.

"Co-mail": abréviation désignant le courrier du transporteur aérien, que celui-ci expédie vers une des stations de son réseau.


Air carrier company mail and materials carried on its own aircraft shall be subjected to security controls before being placed on board an aircraft.

Le courrier et le matériel qu'un transporteur aérien transporte dans ses propres aéronefs font l'objet de contrôles de sûreté avant d'être chargés à bord d'un aéronef.


Any air carrier shipment of company mail (‘co-mail’) or company materials (‘co-mat’) shall be subject to the following measures:

Tout envoi de courrier «co-mail» ou de matériel «co-mat» du transporteur aérien est soumis aux mesures suivantes:


Any air carrier shipment of company mail "co-mail" or company materials "co-mat" shall be subject to the following measures:

Tout envoi de courrier "co-mail" ou de matériel "co-mat" du transporteur aérien est soumis aux mesures suivantes:




datacenter (1): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Air mail company' ->

Date index: 2023-10-16
w