Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bloomy rind cheese
Cheese rind
Cheese with mould-rind
Cheese with mould-ripened rind
Cheese with smeared-on rind
Edible cheese rind
Flowery-rind cheese
Polished smooth cheese-rind
Soft-ripened cheese
Substances covering cheese rinds
Wash-rind cheese
Washed-rind cheese

Traduction de «Cheese rind » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous








substances covering cheese rinds

matériaux de revêtement des croûtes de fromage




bloomy rind cheese [ flowery-rind cheese | soft-ripened cheese ]

fromage à croûte fleurie [ fromage à égouttage spontané et à croûte fleurie | pâte molle à croûte fleurie ]


cheese with mould-ripened rind | cheese with mould-rind

fromage à croûte fleurie


wash-rind cheese | cheese with smeared-on rind

fromage à croûte lavée (1) | fromage à croûte enduite de morge (2)


washed-rind cheese

pâte molle à croûte lavée [ fromage à égouttage accéléré et à croûte lavée ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
A sentence ‘No other aluminium lakes may be used’ should be included in all footnotes referring to specific food additives in the categories: 01.7.3: ‘Edible cheese rind’, 01.7.5: ‘Processed cheese’, 04.2.5.2: ‘Jam, jellies and marmalades and sweetened chestnut purée as defined by Directive 2001/113/EC’, 08.2: ‘Meat preparations as defined by Regulation (EC) No 853/2004’, 08.3.1: ‘Non-heat-treated meat products’, 08.3.2 ‘Heat-treated meat products’, 08.3.3 ‘Casings and coatings and decorations for meat’ and 09.3: ‘Fish roe’.

La phrase «Aucune autre laque aluminique ne peut être utilisée» devrait apparaître dans toutes les notes se référant à des additifs alimentaires déterminés dans les catégories suivantes: 01.7.3 «Croûtes de fromage comestibles», 01.7.5 «Fromages fondus», 04.2.5.2 «Confitures, gelées, marmelades et crème de marrons au sens de la directive 2001/113/CE», 08.2 «Préparations de viandes au sens du règlement (CE) no 853/2004», 08.3.1 «Produits à base de viande non traités thermiquement», 08.3.2 «Produits à base de viande traités thermiquement», 08.3.3 «Boyaux, en ...[+++]


In category 01.7.3 — ‘Edible cheese rind’, footnote 67 is replaced by the following:

dans la catégorie 01.7.3 «Croûtes de fromage comestibles», la note (67) est remplacée par le texte suivant:


A sentence ‘No other aluminium lakes may be used’ should be included in all footnotes referring to specific food additives in the categories: 01.7.3: ‘Edible cheese rind’, 01.7.5: ‘Processed cheese’, 04.2.5.2: ‘Jam, jellies and marmalades and sweetened chestnut purée as defined by Directive 2001/113/EC’, 08.2: ‘Meat preparations as defined by Regulation (EC) No 853/2004’, 08.3.1: ‘Non-heat-treated meat products’, 08.3.2 ‘Heat-treated meat products’, 08.3.3 ‘Casings and coatings and decorations for meat’ and 09.3: ‘Fish roe’.

La phrase «Aucune autre laque aluminique ne peut être utilisée» devrait apparaître dans toutes les notes se référant à des additifs alimentaires déterminés dans les catégories suivantes: 01.7.3 «Croûtes de fromage comestibles», 01.7.5 «Fromages fondus», 04.2.5.2 «Confitures, gelées, marmelades et crème de marrons au sens de la directive 2001/113/CE», 08.2 «Préparations de viandes au sens du règlement (CE) no 853/2004», 08.3.1 «Produits à base de viande non traités thermiquement», 08.3.2 «Produits à base de viande traités thermiquement», 08.3.3 «Boyaux, en ...[+++]


In category 01.7.3 (Edible cheese rind):

Dans la catégorie 01.7.3 («Croûtes de fromage comestibles»):


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In category 01.7.3 (Edible cheese rind):

Dans la catégorie 01.7.3 («Croûtes de fromage comestibles»):


The surface of the cheeses (rind) is not edible.

La partie superficielle des formes (croûte) n'est pas comestible.


It appears to be necessary to use hydrochloric acid as a processing aid in the production of certain special hard rind cheeses (Gouda, Edam and Maasdammer cheeses, Boerenkaas, Friese, and Leidse Nagelkaas) for the regulation of the pH of the brine bath without causing off-flavours.

Il est nécessaire d'utiliser l'acide chlorhydrique comme auxiliaire technologique dans la fabrication de certains fromages à croûte dure (Gouda, Edam et Maasdammer, Boerenkaas, Friese et Leidse Nagelkaas) pour réguler le pH de la saumure sans créer d'arômes indésirables.


The rules do not apply to antique materials (e.g. antique ceramic pots) and articles or coatings, such as cheese rind, prepared meat products or fruit, which form part of the food or may be eaten with it.

Ces règles ne s’appliquent pas aux matériaux fournis en tant qu’antiquités (par exemple, des poteries anciennes en céramique), aux objets et enrobages, tels que le revêtement des croûtes de fromages, les produits de charcuterie ou les fruits, qui font corps avec les denrées alimentaires ou sont susceptibles d’être consommés avec elles.


(b) for stamping meat, citrus fruit, cheese-rinds, the shells of eggs and other external parts not usually consumed with the foodstuffs.

b) pour l'estampillage des viandes, des agrumes, des croûtes de fromage, des coquilles d'oeufs et des autres parties extérieures usuellement non consommées des denrées alimentaires.


By way of derogation from Articles 5 and 6, Member States may authorise the use of pigment rubine and of burnt umber, whether or not mixed with paraffin wax or with other harmless substances, only for colouring cheese-rinds.

En dérogation aux articles 5 et 6, les États membres n'autorisent l'emploi du pigment rubis ainsi que de la terre d'ombre brûlée, même mélangés à la paraffine solide ou à d'autres matières inoffensives, que pour la coloration des croûtes de fromage.




datacenter (1): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Cheese rind' ->

Date index: 2021-01-09
w