21. Calls on the EU and China to develop strategic partnerships in relation to RDI through enhanced cooperation between EU and Chinese univer
sities and research institutions, joint training and academic programmes and increased
researcher mobility; welcomes the fact that European programmes are open to Chinese
research teams, and calls for Chinese programmes to be opened up to European
researchers; calls for technology partnerships to be established in order to address the shared challenge of developing resource-saving production methods and collaborative
research ...[+++] programmes, for the mutual benefit of the European and Chinese populations; 21. invite l'Union et la Chine à développer des partenari
ats stratégiques en recherche, développement et innovation par une coopération renforcée entre les
universités et les instituts de recherche européens et chinois, par des programmes universitaires et de formation communs et par une mobilité accrue des chercheurs; se félicite que les programmes européens soient accessibles aux équipes de recherche chinoises et demande que les programmes chinois soient ouverts aux chercheurs européens; encourage l'établissement de partenar
iats techn ...[+++]ologiques pour répondre au défi commun que représente l'élaboration de méthodes de production économes en ressources par des programmes de recherche collaborative, au bénéfice mutuel des populations d'Europe et de Chine;