Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dehydration
Electrolyte imbalance
End Of Week rollover
Maternity end week
Maternity start week
Project End Week
Week end
Week-end
Week-end ticket

Traduction de «Maternity end week » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
maternity end week

semaine de la fin de la période de maternité


maternity start week

semaine du début de la période de maternité




Hyperemesis gravidarum, starting before the end of the 22nd week of gestation, with metabolic disturbance such as:carbohydrate depletion | dehydration | electrolyte imbalance

Hyperémèse gravidique, commençant avant la fin de la 22ème semaine de gestation, avec troubles métaboliques tels que:déplétion des hydrates de carbone | déséquilibre électrolytique | déshydratation


Hyperemesis gravidarum, mild or unspecified, starting before the end of the 22nd week of gestation

Hyperémèse gravidique, bénigne ou sans précision, commençant avant la fin de la 22ème semaine de gestation


Hyperemesis gravidarum before end of 22 week gestation with carbohydrate depletion

vomissements de la grossesse avec déplétion des hydrates de carbone avant la fin de la 22^e^ semaine de gestation








TRADUCTIONS EN CONTEXTE
The maternity leave shall start not earlier than six weeks before the expected date of confinement shown in the certificate and end not earlier than 14 weeks after the date of confinement.

Le congé de maternité commence au plus tôt six semaines avant la date probable d'accouchement indiquée dans le certificat et se termine au plus tôt quatorze semaines après la date de l'accouchement.


According to the current provisions, this maternity leave begins not earlier than 11 weeks prior to the date of confinement and ends no later than 17 weeks after her confinement.

Selon les dispositions actuelles, ce congé de maternité commence au plus tôt 11 semaines avant l’accouchement et se termine au plus tard 17 semaines après l’accouchement.


I drafted the opinion of the Committee on Employment and Social Affairs and I voted in favour of: motherhood not being penalised and full pay being given; pregnant workers not being sacked during a period from the start of their pregnancy until six months after the end of their maternity leave; mothers being entitled to return to their job or an ‘equivalent position’, which means with the same remuneration, professional category and career path as they had prior to going on maternity leave; going on maternity leave not affecting their pension scheme; female workers not being obliged to work at night or overtime duri ...[+++]

J’ai rédigé l’avis de la commission de l’emploi et des affaires sociales, et j’ai voté en faveur des points suivants: la maternité ne doit pas être pénalisée et l’intégralité du salaire doit être accordée, interdiction de licencier les travailleuses enceintes entre le début de leur grossesse jusqu’à six mois après la fin de leur congé de maternité, droit des mères de retrouver leur emploi ou un «emploi équivalent», ce qui signifie avec la même rémunération, dans la même catégorie professionnelle et avec les mêmes perspectives de carrière que ce qu’elles avaient avant de partir en congé de maternité, prise du congé de maternité sans préju ...[+++]


Mothers are in particular need of protection just after the end of maternity leave, in their first weeks back at work.

En effet, c'est précisément après la fin du congé de maternité, au cours des premières semaines de reprise du travail, qu'il faut protéger les jeunes mères.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The Parliament and the Council are currently working together as co-legislators on a new Commission proposal to update the maternity leave Directive, the Commission having proposed to extend the minimum period of maternity leave from 14 to 18 weeks, so as to help the worker to recover from the immediate effects of giving birth, while also making it easier for her to return to the labour market at the end of her maternity leave.

Le Parlement et le Conseil travaillent actuellement main dans la main en tant que co-législateurs sur une nouvelle proposition de la Commission visant à actualiser la directive sur le congé de maternité, la Commission ayant proposé de porter la durée minimale du congé de maternité de 14 à 18 semaines, de façon à aider les travailleuses à récupérer des effets immédiats de l’accouchement, tout en facilitant leur retour sur le marché du travail à la fin de leur congé de maternité.


However, with medical authorisation, the staff member concerned may start her maternity leave less than six weeks before the expected date of confinement, ending in this case at the end of a period of 10 weeks after the date of confinement plus the time which the staff member concerned has continued to work as from the sixth week preceding the actual date of confinement.

Toutefois, sur autorisation médicale, le congé de maternité de l'agent concerné peut débuter avec une anticipation de la date probable de l'accouchement inférieure à six semaines, se terminant dans ce cas à la fin d'une période de dix semaines après la date de l'accouchement, augmentée du temps que l'intéressée a continué à travailler à partir de la sixième semaine précédant la date exacte de l'accouchement.


Female members of staff shall be entitled, in addition to the leave provided for in Article 40, and on production of a medical certificate, to maternity leave with full pay normally starting six weeks before the expected date of confinement shown in the certificate and normally ending 10 weeks after the date of confinement; such leave shall not be for less than 16 weeks.

Indépendamment des congés prévus à l'article 40, l'agent féminin a droit, sur production d'un certificat médical, à un congé de maternité, avec maintien de sa rémunération, commençant normalement six semaines avant la date probable de l'accouchement indiquée dans le certificat et se terminant normalement dix semaines après la date de l'accouchement, sans que ce congé puisse être inférieur à seize semaines.


2. A SNE who is breastfeeding may on request, on the basis of a medical certificate attesting the fact, be granted special leave for a maximum of four weeks running from the end of her maternity leave, during which period she shall receive the allowances laid down in Article 15.

2. En cas d'allaitement, l'END peut se voir accorder à sa demande, au titre d'un certificat médical attestant le fait, un congé spécial d'une durée maximum de quatre semaines à compter de la fin du congé de maternité, période pendant laquelle elle bénéficie des indemnités prévues à l'article 15.


In contrast, if a woman becomes ill during the period of maternity leave referred to by Directive 92/85 and places herself under the sick leave arrangements, and that sick leave ends before the expiry of the period of maternity leave, she cannot be deprived of the right to continued enjoyment, after that date, of the maternity leave provided for by the aforementioned provision until the expiry of the minimum period of 14 weeks, that period being ...[+++]

En revanche, si une femme tombe malade au cours du congé de maternité visé par la directive 92/85 et se place sous le régime du congé de maladie, et si ce dernier congé prend fin à une date antérieure à l'expiration dudit congé de maternité, elle ne saurait être privée du droit de continuer à bénéficier, après cette date, du congé de maternité prévu par la disposition précitée jusqu'à l'expiration de la période minimale de quatorze semaines, cette période étant calculée à partir de la date du début du congé de maternité.


First of all, improved eligibility: the end of discrimination against certain categories of unemployed because of their so called regularity on the labour market; a reduction from the current 700 hours to 300 hours the requirement for special illness, maternity or parental benefits; an increase in the number of weeks of benefit from 45 to 50; the abolition of the so called intensity rule, which progressively cuts benefit rates from 55% to 50% for contributors regularly drawing employment insurance.

Tout d'abord, une amélioration de l'admissibilité, cela signifie: abolir la discrimination envers certaines catégories de chômeurs sur la base de leur soi-disant assiduité au marché du travail; diminuer à 300 heures—c'est actuellement de 700 heures—actuellement, les conditions d'admissibilité aux prestations spéciales de maladie, de maternité ou parentales; augmenter la durée maximale des semaines de prestations de 45 à 50 semaines; abolir la règle dite d'intensité qui impose une diminution progressive de 55 p. 100 à 50 p. 100 du taux de prestation à ceux qui doivent utiliser régulièrement l'assurance-emploi.




D'autres ont cherché : end of week rollover     project end week     dehydration     electrolyte imbalance     maternity end week     maternity start week     week end     week-end     week-end ticket     Maternity end week     


datacenter (1): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Maternity end week' ->

Date index: 2023-02-03
w