Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cuckoo land
Fools' paradise
Hard work never hurt anybody
Hard work never hurt anyone
Hard work never killed anybody
Hard work never killed anyone
Land of plenty
Never Never Land
The Enemy that Never Was

Traduction de «Never Never Land » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Never Never Land [ fools' paradise | cuckoo land | land of plenty ]

pays de cocagne [ pays chimérique | pays fantastique | monde irréel ]


hard work never killed anybody [ hard work never killed anyone | hard work never hurt anyone | hard work never hurt anybody ]

le travail n'a jamais tué personne


The Enemy that Never Was: a history of the Japanese Canadians [ The Enemy that Never Was ]

The Enemy that Never Was: a history of the Japanese Canadians [ The Enemy that Never Was ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Regarding the particular lawyer of that law firm, to which complainant 3 has referred in its complaint, Germany has also explained the following: (a) that lawyer worked for the Land from May 2012 until April 2013, i.e. before the initiation of the tender process in June 2013; (b) that lawyer was not in any contact with the Land or the Federal Republic of Germany during the tender process; (c) that lawyer never advised the Land or the sellers in relation to the bidding process; and (d) the same lawyer only participated as an indepen ...[+++]

Au sujet de l'avocat du cabinet auquel le plaignant 3 a fait référence dans sa plainte, l'Allemagne a expliqué ce qui suit: a) cet avocat a travaillé pour le Land de Rhénanie-Palatinat de mai 2012 jusqu'en avril 2013, soit avant le lancement de la procédure d'appel d'offres, en juin 2013; b) cet avocat n'a entretenu de contacts ni avec le Land de Rhénanie-Palatinat, ni avec la République fédérale d'Allemagne pendant la procédure d'appel d'offres; c) cet avocat n'a jamais conseillé le Land de Rhénanie-Palatinat ou les vendeurs à propos de la procédure d'appel d'offres; et d) cet avocat a seulement participé en qualité d'expert indépend ...[+++]


the estimated mass for the expected time of landing at the aerodrome or operating site of intended landing and at any destination alternate aerodrome shall never exceed the maximum landing mass specified in the AFM for the pressure altitude appropriate to the elevation of those aerodromes or operating sites and if used as a parameter to determine the maximum landing mass, any other local atmospheric condition.

la masse estimée à l’heure d’atterrissage prévue sur l’aérodrome ou un site d’exploitation d’atterrissage prévu et sur tout autre aérodrome de dégagement à destination ne dépasse jamais la masse maximale à l’atterrissage spécifiée dans le manuel de vol par rapport à l’altitude-pression de l’aérodrome ou du site d’exploitation et, si elle est utilisée comme paramètre pour déterminer la masse maximale à l’atterrissage, à toute autre condition atmosphérique locale.


All this must be fully and transparently assessed, and then the derogation may or may not be abolished on that basis, and not on the basis of complaints from the Spanish fishing industry which, itself, fishes in Papua New Guinea but never lands fish there – and, by the way, does not pay customs duty when it sells the fish as European on the European market.

Tout cela doit être évalué de manière complète et transparente. C’est sur cette base que la dérogation peut être ensuite supprimée ou pas, et non sur la base des plaintes de l’industrie de la pêche espagnole qui, elle-même, pêche en Papouasie - Nouvelle-Guinée, sans jamais y débarquer ses prises - et qui, soit dit en passant, ne paie aucun droit de douane lorsqu’elle vend le poisson en tant que poisson européen sur le marché européen.


the estimated mass for the expected time of landing at the aerodrome or operating site of intended landing and at any destination alternate aerodrome shall never exceed the maximum landing mass specified in the AFM for the pressure altitude appropriate to the elevation of those aerodromes or operating sites, and if used as a parameter to determine the maximum landing mass, any other local atmospheric condition.

la masse estimée à l’heure estimée d’atterrissage sur l’aérodrome ou un site d’exploitation d’atterrissage prévu et sur tout autre aérodrome de dégagement à destination ne dépasse jamais la masse maximale à l’atterrissage spécifiée dans le manuel de vol par rapport à l’altitude-pression de l’aérodrome ou du site d’exploitation et, si elle est utilisée comme paramètre pour déterminer la masse maximale à l’atterrissage, à toute autre condition atmosphérique locale.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
the actual landing or take-off never occurred.

l’atterrissage ou le décollage effectif n’a jamais eu lieu.


If we allow the symbolic deadline of 1 May or 9 May, or the politically more significant one that is primarily your own, 13 June to pass by, the draft constitution will not be very far from what I called at the beginning of my speech ‘Never-Never Land’.

Si nous laissons passer cette échéance symbolique du 1er mai ou du 9 mai et celle, politiquement majeure, qui vous appartient d’abord à vous, du 13 juin, le projet de Constitution ne sera pas très loin de ce que j’ai appelé, au début de mon intervention, "la place de jamais".


I would like to say, however, on behalf of the Commission and in particular on behalf of my fellow-Commissioner Mr Vitorino, that we will not resign ourselves to ‘Procrastination Road’ leading to ‘Never-Never Land’.

Mais aujourd’hui, je veux dire, au nom de la Commission européenne et au nom en particulier de mon collègue et ami, Antonio Vitorino, que nous ne nous résignerons pas à ce que ce "plus tard" débouche sur "jamais".


Barnier, Commission (FR) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, ladies and gentlemen, I recall quite a well-known proverb which says something like ‘Procrastination Road leads straight to Never-Never Land’.

Barnier, Commission . - Monsieur le Président, Monsieur le Président du Conseil, Mesdames et Messieurs les députés, je me souviens d’un proverbe assez célèbre qui dit quelque chose comme "par la rue de plus tard, on arrive à la place de jamais".


The second is that Israel’s largest right-wing group, Likud, has never, ever, in any way agreed to make the slightest concession whatsoever on its vision of Israel’s future, a vision of Biblical Israel, ‘Eretz Israel’ or ‘Greater Israel’, on the pretext of exchanging land for peace.

Le second tient à ce que la formation principale de la droite israélienne, le Likoud, n’a jamais, jamais, accepté, sous aucune forme, la moindre concession que ce fût, sous le prétexte d’échange de territoires contre la paix, à sa vision d’Israël dans le futur, celle de l’Israël biblique, «Eretz Israël» ou le «Grand Israël».


‘For the purposes of application of this paragraph, “land under a lease” shall mean land which was, at the time of, or after the purchase under a lease which has never been renewed except when the renewal was imposed by a legal obligation’.

«Aux fins de l'application du présent paragraphe, on entend par “terres cédées à bail”, des terres qui, au moment de l’achat ou après l’achat, faisaient l’objet d’un bail qui n’a jamais été renouvelé sauf lorsque le renouvellement était imposé par une obligation légale».




datacenter (1): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Never Never Land' ->

Date index: 2022-03-24
w