Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Conical head-red chicory
Hotline
LCSH
Library of Congress Subject Headings
Moscow–Washington hotline
Pointed-leaved red Italian chicory
Radicchio di Treviso
Red Books
Red Head
Red Head Harbour
Red Treviso
Red phone
Red sandalwood
Red sanders wood
Red santal wood
Red telephone
Red-headed bunting
Red-headed quelea
Red-headed weaver
Treviso salad

Traduction de «Red Head » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous












red Treviso | radicchio di Treviso | pointed-leaved red Italian chicory | conical head-red chicory | Treviso salad

chicorée de Trévise | salade de Trévise | Trévise | chicorée rouge de Trévise


Library of Congress Subject Headings [ LCSH | Red Books ]

Library of Congress Subject Headings


red sandalwood (1) | red santal wood (2) | red sanders wood (3)

bois de santal rouge


hotline | Moscow–Washington hotline | red phone | red telephone

ligne directe | téléphone rouge | ligne d'accès direct
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
65. “Red Head Cove Area” means the waters of the Province adjacent to that part of the coast in the vicinity of Red Head Cove, in the district of Bay de Verde from Gull Island Point South on the north to Red Head on the south.

65. Le « secteur de Red Head Cove » désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Red Head Cove, dans le district de Bay de Verde, de la pointe sud de l’île Gull, au nord, jusqu’au cap Rouge, au sud.


35. “Red Head Cove Area” means the waters of the Province adjacent to that part of the coast in the vicinity of Red Head Cove in the district of Bay de Verde between Gull Island Point South and Red Head.

35. Le « secteur de Red Head Cove » désigne les eaux de la province adjacentes à la partie de la côte située près de Red Head Cove, dans le district de Bay de Verde, entre la pointe sud de l’île Gull et le cap Rouge.


The entry ‘Red Sea Barakat Company Limited, Mogadishu, Somalia; Dubai, UAE’ under the heading ‘Legal persons, groups and entities’ shall be replaced by the following:

La mention «Red Sea Barakat Company Limited, Mogadiscio, Somalie; Dubaï, Émirats arabes unis», sous la rubrique «Personnes morales, groupes et entités», est remplacée par les données suivantes:


The entry ‘Barakaat Red Sea Telecommunications, Bossaso, Somalia; Nakhiil, Somalia; Huruuse, Somalia; Raxmo, Somalia; Ticis, Somalia; Kowthar, Somalia; Noobir, Somalia; Bubaarag, Somalia; Gufure, Somalia; Xuuxuule, Somalia; Ala Aamin, Somalia; Guureeye, Somalia; Najax, Somalia; Carafaat, Somalia’ under the heading ‘Legal persons, groups and entities’ shall be replaced by the following:

La mention «Barakaat Red Sea Telecommunications, Bossaso, Somalia; Nakhiil, Somalie; Huruuse, Somalie; Raxmo, Somalie; Ticis, Somalie; Kowthar, Somalie; Noobir, Somalie; Bubaarag, Somalie; Gufure, Somalie; Xuuxuule, Somalie; Ala Aamin, Somalie; Guureeye, Somalie; Najax, Somalie; Carafaat, Somalie», sous la rubrique «Personnes morales, groupes et entités», est remplacée par les données suivantes:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In the nine years since then, I have carried out my work with the help of Jeffrey Sisk, Kelly Fletcher and, over the past few years, Natasha Entwistle, the red-headed Russian everyone knows and respects.

Depuis, je crois avoir rempli ma charge de travail au cours de ces neuf années avec, à tour de rôle, Jeffrey Sisk, Kelly Fletcher et, finalement, au cours des dernières années, Natasha Entwistle, la petite Russe et rousse que tout le monde connaît et estime.


having regard to the statement made on 11 April 2013 by the head of the International Committee of the Red Cross (ICRC), Peter Maurer, expressing his opposition to the force-feeding of prisoners staging a mass hunger strike at the Guantánamo prison camp, and urging President Barack Obama to do more to resolve the ‘untenable’ legal plight of inmates held there,

– vu la déclaration du 11 avril 2013 dans laquelle le président du Comité international de la Croix rouge (CICR), Peter Maurer, a manifesté son opposition à l'alimentation de force des prisonniers participant à une grève de la faim collective dans le camp de Guantanamo et invité instamment le Président Obama à œuvrer davantage pour trouver une réponse à la situation juridique intenable des personnes qui y sont détenues,


having regard to the statement made on 11 April 2013 by the head of the International Committee of the Red Cross, Peter Maurer, expressing his opposition to the force-feeding of prisoners staging a mass hunger strike at the Guantánamo prison camp, and urging President Barack Obama to do more to resolve the ‘untenable’ legal plight of inmates held there,

– vu la déclaration du 11 avril 2013 dans laquelle le président du Comité international de la Croix rouge (CICR), Peter Maurer, a manifesté son opposition à l'alimentation de force des prisonniers participant à une grève de la faim collective dans le camp de Guantanamo et invité instamment le Président Obama à œuvrer davantage pour trouver une réponse à la situation juridique intenable des personnes qui y sont détenues,


Sockeye salmon (red salmon) (Oncorhynchus nerka), excluding livers and roes, frozen, excluding fish fillets and other fish meat of heading 0304, caught in freshwater

Saumons rouges (Oncorhynchus nerka), à l’exclusion des foies, œufs et laitances, congelés, à l’exception des filets de poissons et autre chair de poissons du nopêchés en eaux douces


So, giving a constitutional veto to a ``region'' isn't much different than giving a veto to all red-headed, left-handed, green-eyed women in Canada. Both entities are equally recognized in the Constitution and both have the same status as constitutional players, namely none.

Par conséquent, donner un veto constitutionnel à toutes les femmes rousses, gauchères et aux yeux verts serait la même chose, vu que les deux entités bénéficient de la même reconnaissance dans la Constitution, les deux ont le même statut constitutionnel, à savoir aucun.


Mr. John Solomon (Regina—Lumsden—Lake Centre, NDP): Mr. Speaker, pursuant to Standing Order 36, it is my pleasure to present a petition on behalf of my constituents as well as residents living in Prince Albert, Spruce Home and the communities of Old Perlican, Sibleys Cove and Red Head Cove.

M. John Solomon (Regina—Lumsden—Lake Centre, NPD): Monsieur le Président, conformément à l'article 36 du Règlement, j'ai l'honneur de présenter une pétition au nom d'électeurs de ma circonscription et de résidents de Prince Albert, Spruce Home et des communautés d'Old Perlican, Sibleys Cove et Red Head Cove.




datacenter (1): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Red Head' ->

Date index: 2021-08-05
w