Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Computer hyphenation
Computerized hyphenation
Discretionary hyphen
Embedded hyphen
End-of-line hyphen
Ghost hyphen
Hard hyphen
Hyphen
Hyphenation program
Hyphenation programme
Hyphenation routine
Map out customer requirements into pragmatic action
Map out customer requirements into pragmatic actions
Map out pragmatic actions of customer requirements
Nonbreak hyphen
Optional hyphen
Phantom hyphen
Required hyphen
Soft hyphen
Syllable hyphen

Traduction de «Required hyphen » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


hard hyphen [ required hyphen | nonbreak hyphen | embedded hyphen ]

trait d'union imposé [ trait d'union impératif | césure imposée | trait d'union obligatoire | trait d'union ]


hard hyphen | required hyphen

césure imposée | trait d'union imposé


discretionary hyphen [ soft hyphen | ghost hyphen | optional hyphen | syllable hyphen ]

tiret conditionnel [ tiret | trait d'union syllabique | trait d'union facultatif | trait d'union virtuel ]


discretionary hyphen | end-of-line hyphen | phantom hyphen | soft hyphen

césure facultative | trait d'union préférentiel


discretionary hyphen | phantom hyphen | soft hyphen

tiret conditionnel


hyphenation program | hyphenation programme | hyphenation routine

programme de césure | programme de coupure de mot | logiciel de césure | module de césure


computerized hyphenation [ computer hyphenation ]

coupure de mots automatique




map out customer requirements into pragmatic action | map out pragmatic actions of customer requirements | map out customer requirements into pragmatic actions | mapping out customer requirements into pragmatic actions

traduire les exigences de clients en actions concrètes
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(3) Where a manufactured textile fibre is essentially made of two or more distinct constituents, physically combined or mixed at or prior to extrusion, which if separately extruded would each form a textile fibre referred to in subsection (2), the generic name that is required by subparagraph 6(b)(i) of the Act to be shown on a label shall be identified by the applicable generic name as set out in subsection (2) or shown in the following manner, namely, the term “biconstituent” in the case of two constituents or “multiconstituent” in the case of more than two constituents shall be immediately followed by brackets containing each consti ...[+++]

(3) Lorsqu’une fibre textile fabriquée se compose essentiellement de deux composants distincts ou plus, combinés physiquement ou mélangés au moment de l’extrusion ou avant celle-ci, et que chacun de ces composants formerait, s’il était extrudé séparément, une fibre textile visée au paragraphe (2), le nom générique de la fibre que doit indiquer l’étiquetage visé au sous-alinéa 6b)(i) de la Loi est le nom générique applicable indiqué au paragraphe (2) ou le suivant : la mention « bicomposant » , s’il y a deux composants, ou la mention « multicomposant » , s’il y a plus de deux composants, suivie, entre parenthèses, de la liste des compos ...[+++]


(4) Where a textile fibre is made by chemically bonding a grafted component to a base component (the main chain), the generic name that is required by subparagraph 6(b)(i) of the Act to be shown on a label shall be the applicable generic name set out in subsection (1) or (2), or a combination of the applicable generic names set out in subsections (1) and (2), or shall be the following: the term “grafted” followed by brackets containing, first, the generic name of the grafted component set out in subsection (1) or (2) and, second, the generic name of the base component set out in subsection (1) or (2), and each component shall be precede ...[+++]

(4) Dans les cas où une fibre textile est obtenue par la liaison chimique d’un élément greffé à un élément de base (chaîne principale), le nom générique de la fibre que doit indiquer l’étiquetage visé au sous-alinéa 6b)(i) de la Loi est le nom générique applicable indiqué aux paragraphes (1) ou (2), une combinaison des noms génériques applicables indiqués aux paragraphes (1) et (2) ou le suivant : la mention « greffé » suivie, entre parenthèses, du nom générique de l’élément greffé et du nom générique de l’élément de base, exprimés conformément aux paragraphes (1) ou (2) et dans cet ordre, séparés par un trait d’union et précédés du pou ...[+++]


A hyphen (—) indicates that the parameter and medium in question do not trigger a reporting requirement.

Le tiret (—) indique que le paramètre et le milieu en question n'entraînent pas une obligation de notification.


A hyphen (-) indicates that the parameter in question does not trigger a reporting requirement.

Un tiret (-) indique que le paramètre en question n'entraîne pas une obligation de notification.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(2) A hyphen (-) indicates that the parameter and media in question does not trigger a reporting requirement.

2 Le tiret (-) indique que le paramètre et le milieu en question n'entraînent pas une obligation de notification.


A major expense would ensue if the name of an electoral district were increased beyond 50 characters, including hyphens and spaces, as this would require changes to the data processing system.

Le changement du nom d'une circonscription en un nom comportant plus de 50 caractères, y compris les traits d'union et les espaces, entraînerait des coûts importants puisqu'il faudrait alors modifier le système de traitement des données.


A major expense would ensue if the name of an electoral district were increased beyond 50 characters, including hyphens and spaces, as this would require changes to the data processing system.

Si le nom d'une circonscription électorale devait un jour dépasser 50 caractères, traits d'union et espaces compris, ce changement entraînerait une dépense substantielle puisqu'il faudrait modifier le système de traitement des données.


A major expense would ensue if the name of an electoral district were increased beyond 50 characters, including hyphens and spaces, as this would require changes to the data processing system.

Si le nom d'une circonscription électorale devait un jour dépasser 50 caractères, traits d'union et espaces compris, ce changement entraînerait une dépense substantielle puisqu'il faudrait modifier le système de traitement des données.




datacenter (1): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Required hyphen' ->

Date index: 2022-01-03
w