Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Combat with combined arms
Combination arm and leg bath
Combined arms
Combined arms combat
Combined arms exercise
Combined arms team
Combined arms warfare
Combined team competition
Mixed arms combat
Nordic combined team competition
Team combined cross-country race
Team combined cross-country skiing
Team competition in Nordic combined

Traduction de «combined arms team » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


combined arms combat (1) | mixed arms combat (2) | combined arms warfare (3)

combat interarmes








combination arm and leg bath

baignoire d'hydrothérapie pour bras et jambes


Nordic combined team competition [ combined team competition | team competition in Nordic combined ]

compétition par équipe au combiné nordique


team combined cross-country race [ team combined cross-country skiing ]

course de ski de fond par équipe au combiné nordique [ course de fond par équipe au combiné nordique ]


Agreement of 24 May 2004 between the Swiss Federal Council and the Government of the Republic of Italy on carrying out combined activities as part of the military training and instruction of their armed forces

Accord du 24 mai 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République italienne concernant la réalisation d'activités communes dans le cadre de l'entraînement et de l'instruction militaires de leurs forces armées
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
The tactics school role is to develop, teach and monitor combined arms operations, and focus on tactics, techniques and procedures at the combined arms team level.

Le rôle de l'école de la tactique est de développer, d'enseigner et de surveiller des opérations interarmes, mettant l'accent sur la tactique, les techniques et les procédures au niveau interarmes.


I would submit that their success is directly attributable to the continuous training they do throughout their careers, whether it be individual training on technical or leadership courses, or the collective training piece that the commander spoke about, and whether it be a section of 10 folks or what I would suggest is vital to us as an army, namely, the combined arms team, the combat team of approximately 300 folks, culminating in live fire, with all their weapons, their various platforms and the personnel.

J'affirmerais que leur succès est directement attribuable à l'instruction continue à laquelle ils se soumettent tout au long de leur carrière, qu'il s'agisse d'une instruction individuelle dans le cadre de cours techniques ou de cours de leadership, ou de l'instruction collective dont le commandant a parlé, et qu'il s'agisse d'une section de 10 soldats ou de l'unité qui m'apparaît cruciale pour nous en tant qu'armée — l'équipe interarmes —, l'équipe de combat qui compte environ 300 soldats. Cela aboutit aux exercices de tir réel, avec ...[+++]


In terms of individual training, our mission is to both educate and train our army officers at the rank of lieutenant, captain and major in the integration of all arms capabilities at the combined arms team level.

Sur le plan instruction individuelle, notre mission est et d'éduquer et de former nos officiers des rangs de lieutenant, capitaine et major dans l'intégration de toutes les capacités armées au niveau opérations interarmes.


The pre-subunit command course for the regular force is titled the combined arms team commanders course.

Le cours de précommandement de sous-unité pour la force régulière a pour titre cours de commandant de groupements interarmes.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The greatest lessons learned and reaffirmed from Afghanistan are as follows: the army must maintain a balanced capability set based upon the combined arms team; we must be adaptive to ever and rapidly changing circumstances; our command and control must be studied to permit flexibility at all levels; we must be tactically responsive in widely dispersed operating areas; and we must be aware of the balance of tension between why we are doing something and how we get it done.

Les plus grandes leçons retenues, qui ont été confirmées par notre expérience en Afghanistan, sont les suivantes : l'Armée de terre doit conserver un ensemble de capacités équilibrées fondées sur l'équipe interarmées. Nous devons être capables de nous adapter à des conditions locales très compliquées et rapidement changeantes; notre commandement et contrôle doivent être étudiés afin d'assurer la souplesse à tous les niveaux; nous devons être réactifs sur le plan tactique dans des zones d'opérations très dispersées; et nous devons être conscients de la tension entre la justification d'une action et la façon de la mener.




datacenter (1): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'combined arms team' ->

Date index: 2023-06-17
w