Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CC
CcTLD
Code for the representation of names of languages
Code name
Connection login
Country calling code
Country code
Country code top-level domain
Country name code
Country sub-entity name code
Extended PAN country code
Extended primary account number country code
International dialling code
Login ID
Login name
Logon ID
Logon name
Personal identifier
Telephone country code
Telephony country code
User ID
User identification code
User identifier
User name
Username

Traduction de «country name code » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
country name code

code du nom de pays | code du nom du pays | pays, en code


country calling code | country code | international dialling code

indicatif de pays


country sub-entity name code

code du nom de la division territoriale | code du nom de l'entité secondaire du pays | identification de la division territoriale


country code [ CC | telephone country code | telephony country code ]

indicatif de pays [ indicatif téléphonique de pays | indicatif de pays pour le service téléphonique | code téléphonique de pays ]


extended PAN country code [ extended primary account number country code ]

code pays du PAN étendu [ code pays du numéro de compte primaire étendu ]


Code for the representation of names of languages [ Symbols for languages, countries and authorities ]

Code pour la représentation des noms de langue [ Indicatifs de langue, de pays et d'autorité ]




country code top-level domain | ccTLD

domaine national | domaine géographique | domaine de pays | domaine de premier niveau de code de pays | domaine de tête de code de pays


user name | username | user identifier | user ID | login name | logon name | login ID | logon ID | user identification code | personal identifier | connection login

nom d'utilisateur | code d'utilisateur | code d'identification | nom utilisateur | code utilisateur | identificateur d'utilisateur | ID utilisateur | nom d'usager | nom usager | code d'usager | code usager | login de connexion


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
start with the acronym identifying the Member State or the third country, as referred to in the international standard for the two letter country codes under ISO 3166 (Codes for the representation of names of countries and their subdivisions).

commence par le code à deux lettres identifiant l'État membre ou le pays tiers conformément à la norme internationale ISO 3166 relative aux codes de pays (Codes pour la représentation des noms de pays et de leurs subdivisions).


ISO 3166-1:2006, Codes for the representation of names of countries and their subdivisions — Part 1: Country codes.

ISO 3166-1:2006. Codes pour la représentation des noms de pays et de leurs subdivisions — Partie 1: Codes de pays.


ISO 3166-1:2006: ‘Codes for the representation of names of countries and their subdivisions Part 1: Country codes’.

ISO 3166-1:2006: «Codes pour la représentation des noms de pays et de leurs subdivisions — Partie 1: Codes des pays».


In section 1, subsection 3(2) and sections 5 and 6, names and addresses must be presented in the following order with a clearly visible separation between the various elements: family name (in capital letters), given name(s), initials, or firm name, street name and number, city, province or state, postal code, telephone number, fax number and country.

Dans l’article 1, le paragraphe 3(2) et les articles 5 et 6, les noms et adresses sont présentés dans l’ordre suivant, les divers éléments étant bien séparés : nom de famille (en majuscules), prénom(s), initiales, ou dénomination sociale de la maison d’affaires, numéro civique, rue, ville, province ou État, code postal, numéro de téléphone, numéro de télécopieur et pays.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In sections 2, 6 and 7, names and addresses must be presented in the following order with a clearly visible separation between the various elements: family name (in capital letters), given name(s), initials, or firm name, street name and number, city, province or state, postal code, telephone number, fax number and country.

Dans les articles 2, 6 et 7, les noms et adresses sont présentés dans l’ordre suivant, les divers éléments étant bien séparés : nom de famille (en majuscules), prénom(s), initiales, ou dénomination sociale de la maison d’affaires, numéro civique, rue, ville, province ou État, code postal, numéro de téléphone, numéro de télécopieur et pays.


In section 2, the name and address must be presented in the following order with a clearly visible separation between the various elements: family name (in capital letters), given name(s), initials, street name and number, city, province or state, postal code, telephone number, fax number and country.

Dans l’article 2, les nom et adresse sont présentés dans l’ordre suivant, les divers éléments étant bien séparés : nom de famille (en majuscules), prénom(s), initiales, numéro civique, rue, ville, province ou État, code postal, numéro de téléphone, numéro de télécopieur et pays.


Mr. Speaker, I have with me 6,621 petitions with names on them from all across this country, from constituents in ridings all across this country, who are requesting that Parliament amend the Criminal Code to decriminalize the selling of sexual services and criminalize the purchasing of sexual services and to provide support to those who desire to be in prostitution.

Monsieur le Président, j'ai en main 6 621 pétitions qu'ont signées des Canadiens de partout au pays, des résidants de toutes les circonscriptions, pour demander au Parlement de modifier le Code criminel de manière à décriminaliser la vente de services sexuels et à criminaliser l'achat de services sexuels, de même qu'à aider les personnes qui souhaitent intégrer le milieu de la prostitution.


Question No. 218 Mr. Bill Casey: With respect to acts of torture committed in the private sphere in Canada: (a) how many Canadian organizations and individuals have written to the Minister of Justice over the past five years requesting to make these acts illegal in Canada and to make Canada a designated torture free zone; (b) what official discussions or conferences have taken place within Justice Canada in regards to this request; (c) why is non-state actor torture not named or listed as a specific crime in the Criminal Code; (d) does the gove ...[+++]

Question n 218 M. Bill Casey: En ce qui concerne les actes de torture perpétrés dans la sphère privée au Canada: a) combien d’organismes et de particuliers canadiens ont, au cours des cinq dernières années, demandé par écrit au ministre de la Justice de rendre ces actes illégaux au Canada et de faire désigner le Canada comme zone sans torture; b) quelles discussions ou conférences officielles ont eu lieu au sein de Justice Canada par rapport à cette demande; c) pourquoi la torture non étatique ne figure-t-elle pas comme un crime spécifique dans le Code criminel; ...[+++]


On 25 September 2000, the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) issued a resolution providing that ‘alpha-2 codes are delegable as ccTLDs only in cases where the ISO 3166 Maintenance Agency, on its exceptional reservation list, has issued a reservation of the code that covers any application of ISO 3166-1 that needs a coded representation in the name of the country, territory or area involved’.

Le 25 septembre 2000, l'Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) a publié une résolution prévoyant que «les codes (.) alphanumériques à deux lettres peuvent faire l'objet d'une délégation en tant que ccTLD uniquement lorsque l'agence de maintenance 3166 de l'ISO a enregistré, sur sa liste de réservations exceptionnelles, une réservation du code couvrant toute application de la norme ISO 3166-1 qui nécessite une représentation codée du nom du pays, du territoire ou de la zone concerné(e)».


On 25 September 2000, the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) issued a resolution providing that "alpha-2 codes are delegable as ccTLDs only in cases where the ISO 3166 Maintenance Agency, on its exceptional reservation list, has issued a reservation of the code that covers any application of ISO 3166-1 that needs a coded representation in the name of the country, territory or area involved".

Le 25 septembre 2000, l'Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) a publié une résolution prévoyant que "les codes (...) alphanumériques à deux lettres peuvent faire l'objet d'une délégation en tant que ccTLD uniquement lorsque l'agence de maintenance 3166 de l'ISO a enregistré, sur sa liste de réservations exceptionnelles, une réservation du code couvrant toute application de la norme ISO 3166-1 qui nécessite une représentation codée du nom du pays, du territoire ou de la zone concerné(e)".




datacenter (1): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'country name code' ->

Date index: 2022-12-28
w