Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bleu cheese
Blue cheese
Blue mold-ripened cheese
Blue vein cheese
Blue veined cheese
Blue-mold cheese
Blue-mould cheese
Blue-veined cheese
Bresse blue
Bronchitis of cheese makers
Cheese
Cheese head screw
Cheese headed screw
Cheese hoop
Cheese mold
Cheese mould
Cheese screw
Cheese washer's asthma
Cheese washer's disease
Cheese washer's lung
Cheese worker's lung
Cheese-mould
Cheese-pressing mould
Cheesewasher's disease
Cheesewasher's lung
Choice of cheese
Collection of cheese
Cottage cheese
Cream cheese
Danish blue
Diversity of cheese
Ementhal cheese
Emmental cheese
Emmentaler
Emmentaler cheese
Emmenthaler cheese
Fillister head screw
Flat fillister screw
Fresh cheese
Hoop for cheese
Roquefort
Slotted cheese headscrew
Stilton
Swiss cheese
Variety of cheese

Traduction de «emmentaler cheese » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Emmental cheese [ Ementhal cheese | Emmenthaler cheese | Emmentaler cheese ]

emmental [ fromage Emmental | emmenthal ]


emmental cheese | emmentaler | swiss cheese(åÅÇ)

emmental | emmenthal




bronchitis of cheese makers | cheese washer's asthma | cheese washer's disease | cheese washer's lung | cheese worker's lung | cheesewasher's disease | cheesewasher's lung

maladie des laveurs de fromage


collection of cheese | diversity of cheese | choice of cheese | variety of cheese

variétés de fromages


cheese head screw | cheese headed screw | cheese screw | fillister head screw | flat fillister screw | slotted cheese headscrew

vis à tête cylindrique | vis à tête cylindrique fendue


fresh cheese [ cottage cheese | cream cheese ]

fromage frais [ petit-suisse ]


blue-veined cheese [ blue cheese | Bresse blue | Danish blue | Roquefort | Stilton ]

fromage à pâte persillée [ bleu d'Auvergne | bleu de Bresse | fromage à pâte bleue | roquefort ]


blue cheese [ bleu cheese | blue-mould cheese | blue-mold cheese | blue mold-ripened cheese | blue-veined cheese | blue vein cheese | blue veined cheese ]

fromage bleu [ fromage persillé | fromage à pâte persillée | bleu | fromage à moisissures internes ]


cheese mould [ cheese-mould | cheese hoop | cheese-pressing mould | cheese mold | hoop for cheese ]

moule à fromage [ moule de fromagerie ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(c) a milk coagulating enzyme derived from Endothia parasitica and enzymes described in paragraph (a), in the manufacture of Emmentaler (Emmental, Swiss) cheese, Mozzarella (Scamorza) cheese and Part Skim Mozzarella (Part Skim Scamorza) cheese;

c) l’enzyme coagulant le lait provenant d’Endothia parasitica et les enzymes mentionnés à l’alinéa a) dans la fabrication du fromage Emmentaler (Emmenthal, suisse), du fromage Mozzarella (Scamorza) et du fromage Mozzarella partiellement écrémé (Scamorza partiellement écrémé);


In the manufacture of which no cheeses other than Emmentaler, Gruyère and Appenzell have been used and which may contain, as an addition, Glarus herb cheese (known as Schabziger); put up for retail sale, of a fat content by weight in the dry matter not exceeding 56 %

dans la fabrication desquels ne sont pas entrés d'autres fromages que l'emmental, le gruyère et l'appenzell et, éventuellement, à titre additionnel, du fromage de Glaris aux herbes (dit “schabziger”), conditionnés pour la vente au détail, d'une teneur en matières grasses en poids de la matière sèche inférieure ou égale à 56 %


0406 30 10 | PROCESSED CHEESE, NOT GRATED OR POWDERED, IN THE MANUFACTURE OF WHICH NO CHEESES OTHER THAN EMMENTALER, GRUYERE AND APPENZELL HAVE BEEN USED AND WHICH MAY CONTAIN, AS AN ADDITION, GLARUS HERB CHEESE "KNOWN AS SCHABZIGER"; PUT UP FOR RETAIL SALE |

0406 30 10 | FROMAGES FONDUS, AUTRES QUE RÂPÉS OU EN POUDRE, DANS LA FABRICATION DESQUELS NE SONT PAS ENTRÉS D’AUTRES FROMAGES QUE L’EMMENTAL, LE GRUYÈRE ET L’APPENZELL ET, ÉVENTUELLEMENT, À TITRE ADDITIONNEL, DU FROMAGE DE GLARIS AUX HERBES [DIT "SCHABZIGER"], CONDITIONNÉS POUR LA VENTE AU DÉTAIL, D’UNE TENEUR EN MATIÈRES GRASSES EN POIDS DE LA MATIÈRE SÈCHE


0406 30 90 | PROCESSED CHEESE, NOT GRATED OR POWDERED, OF A FAT CONTENT, BY WEIGHT, OF > 36 % (EXCLUDING PROCESSED CHEESE MIXTURES MADE FROM EMMENTALER, GRUYERE AND APPENZELL, WITH OR WITHOUT THE ADDITION OF GLARUS HERB CHEESE, PUT UP FOR RETAIL SALE |

0406 30 90 | FROMAGES FONDUS, AUTRES QUE RÂPÉS OU EN POUDRE, D’UNE TENEUR EN POIDS DE MATIÈRES GRASSES > 36 % (À L’EXCL. DES FROMAGES DANS LA FABRICATION DESQUELS NE SONT PAS ENTRÉS D’AUTRES FROMAGES QUE L’EMMENTAL, LE GRUYÈRE ET L’APPENZELL ET, ÉVENTUELLEMENT, À TITRE ADDITIONNEL, DU FROMAGE DE GLARIS AUX HERBES, CONDITIONNÉS POUR LA VENTE AU DÉTAIL, D’UNE TENEUR EN MATIÈRES GRASSES EN POIDS DE LA MATIÈRE SÈCHE


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
WHEREAS COUNCIL REGULATION ( EEC ) NO 647/72 ( 5 ) OF 30 MARCH 1972 FIXING THE TARGET PRICE FOR MILK AND THE INTERVENTION PRICES FOR BUTTER , SKIMMED MILK POWDER AND GRANA PADANO AND PARMIGIANO REGGIANO CHEESES FOR THE 1972/73 MARKETING YEAR PROVIDES FOR AN ALTERATION OF THE TARGET PRICE FOR MILK ; WHEREAS , TAKING ACCOUNT OF THE PROVISIONS RELATING TO THE BINDING OF EMMENTALER CHEESE WITHIN GATT , THE FREE-AT-FRONTIER VALUES LISTED IN ANNEX II TO REGULATION ( EEC ) NO 823/68 CONCERNING SUBHEADING NO 04.04 A I OF THE COMMON CUSTOMS TARIFF MUST BE AMENDED ACCORDINGLY ;

CONSIDERANT QUE LE REGLEMENT ( CEE ) NO 647/72 DU CONSEIL , DU 30 MARS 1972 , FIXANT LE PRIX INDICATIF DU LAIT ET LES PRIX D'INTERVENTION POUR LE BEURRE , LE LAIT ECREME EN POUDRE ET LES FROMAGES GRANA PADANO ET PARMIGIANO REGGIANO , VALABLES PENDANT LA CAMPAGNE LAITIERE 1972/1973 ( 5 ) PREVOIT UNE MODIFICATION DU PRIX INDICATIF DU LAIT ; QUE , COMPTE TENU DES DISPOSITIONS RELATIVES A LA CONSOLIDATION DU FROMAGE EMMENTAL DANS LE CADRE DU GATT , LES MONTANTS DES VALEURS FRANCO FRONTIERE QUI FIGURENT A L'ANNEXE II DU REGLEMENT ( CEE ) NO 823/68 ET QUI CONCERNENT LA SOUS-POSITION 04.04 A I DU TARIF DOUANIER COMMUN , SONT A ADAPTER EN CONSE ...[+++]


WHEREAS A MINIMUM PRICE HAS BEEN FIXED FOR EMMENTALER , GRUYERE , CHEDDAR AND PROCESSED CHEESES ; WHEREAS , TO ENSURE OBSERVANCE OF THAT MINIMUM PRICE , THE SPECIAL CERTIFICATE SHOULD BE ISSUED ONLY ON SUBMISSION OF A DECLARATION IN WHICH THE PARTY CONCERNED UNDERTAKES NOT TO EXPORT THE CHEESE IN QUESTION AT A FREE-AT-SPANISH-FRONTIER PRICE BELOW THE MINIMUM PRICE ;

CONSIDERANT QUE , EN CE QUI CONCERNE LES FROMAGES EMMENTAL , GRUYERE , CHEDDAR ET LES FROMAGES FONDUS , UN PRIX MINIMUM A ETE FIXE ; QUE , AFIN D'ASSURER LE RESPECT DU PRIX MINIMUM VISE CI-DESSUS , IL S'AVERE NECESSAIRE DE SUBORDONNER LA DELIVRANCE DU TITRE PARTICULIER A LA PRESENTATION D'UNE DECLARATION DANS LAQUELLE L'INTERESSE S'ENGAGE A NE PAS EXPORTER LE FROMAGE EN QUESTION A UN PRIX FRANCO FRONTIERE ESPAGNOLE INFERIEUR AU PRIX MINIMUM ;




datacenter (1): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'emmentaler cheese' ->

Date index: 2021-12-05
w