Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Following matter
Following text
French text follows
Full position
N.r.
Next matter
Next to editorial matter
Next to reading matter
Next-to-editorial
Next-to-reading matter
Translation

Traduction de «french text follows » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
French text follows

ce qui suit est le texte français de


French to Follow?: Revitalize the Official Languages in the Workplace

Le français à suivre? : Redonner un dynamisme aux langues officielles en milieu de travail


full position | next to reading matter | next-to-reading matter | next to editorial matter | following matter | following text | next matter

contre-texte | contre texte | à côté texte


next to reading matter [ n.r. | next-to-editorial | following matter | following text | next matter ]

contre-texte [ après texte | à côté texte ]


The decision exists in all languages, but [English / French] is the sole authentic version of the agreement. Translations of the text of the agreement will be published in the Official Journal.

La décision existe dans toutes les langues, mais, pour l'accord, la version [anglaise / française] est la seule qui fait foi. Les traductions du texte de l'accord seront publiées au Journal officiel.
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In tab 1, following page 13 of the English text, and following page 15 of the French text, there are charts.

À l'onglet 1, après la page 13 du texte anglais et 15 du texte français, il y a des tableaux.


That is why despite many improvements in the French text, which is really very bad and beats all records in this area, we would have liked, in terms of follow-up, that in the third paragraph we add that the government agrees to present the text of the treaty for approval to the Standing Committee and to the House of Commons before it is signed.

C'est pour cela qu'à part beaucoup d'améliorations au texte en langue française, qui est vraiment très mauvais et qui bat tous les records en la matière, on aurait voulu que, parmi les questions relatives au suivi, au troisième paragraphe du dispositif, on ajoute que le gouvernement s'engage à présenter le texte du traité pour approbation au Comité permanent et à la Chambre des communes avant sa signature.


– (IT) Mr President, I believe that Mr Tannock has withdrawn his amendment in favour of an oral amendment which – I refer to paragraph 21 of the French text – would read as follows: after the phrase ‘aucun cas refouler une personne’ , add ‘demandeur d'asile vers un état où elle risque ’.

- (IT) Monsieur le Président, je crois que M. Tannock a retiré son amendement en faveur d’un amendement oral qui - je me réfère au paragraphe 21 du texte français - serait le suivant: après l’expression «aucun cas refouler une personne», ajouter «demandeur d’asile vers un état où elle risque [. ]».


– (IT) Mr President, I believe that Mr Tannock has withdrawn his amendment in favour of an oral amendment which – I refer to paragraph 21 of the French text – would read as follows: after the phrase ‘aucun cas refouler une personne’, add ‘demandeur d'asile vers un état où elle risque ’.

- (IT) Monsieur le Président, je crois que M. Tannock a retiré son amendement en faveur d’un amendement oral qui - je me réfère au paragraphe 21 du texte français - serait le suivant: après l’expression «aucun cas refouler une personne», ajouter «demandeur d’asile vers un état où elle risque [.]».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
During the negotiations that recommenced in 2007 with the aim of finding a way out of the impasse that had blocked the process following the French and Dutch ‘noes’, the 27 decided, under pressure from some Member States, to abandon the constitutional perspective and the ‘quasi-state’ elements contained in the Constitution, among other changes to the text.

Durant les négociations qui ont repris en 2007 pour sortir de l'impasse due aux «non» français et néerlandais, les 27 ont décidé, sous la pression de certains États membres, entre autres modifications du texte de la Constitution, d'abandonner la perspective constitutionnelle et les éléments «paraétatiques» contenus dans la Constitution.


Astonishingly, however, the Court of Cassation stated that ‘it does not follow from any legal text or agreement, or from any constitutional principle, that this provision’ ( i.e. Article 100-7 of the Code of Criminal Procedure) ‘applies to Members of the European Parliament’, and concluded that the rules in question applied solely to members of the French national parliament.

"(.) il ne résulte d'aucun texte légal ou convention ni d'aucun principe constitutionnel que ladite disposition (l'article 100-7 du code de procédure pénal - note du rédacteur) est applicable aux représentants au Parlement européen", et conclut que cette disposition concerne exclusivement les députés nationaux français.


Following the Dutch and French voters’ rejection of the proposed text of the Constitution, most national governments are now opting for a time of reflection.

À la suite du rejet des électeurs néerlandais et français du texte proposé de Constitution, la plupart des gouvernements nationaux optent désormais pour un temps de réflexion.


Therefore given that consultation, I would like to move: [Translation] That Clause 138 of Bill C-41 be amended, in the French version, by replacing lines 40 and 41, on page 33, with the following: ``garde d'enfants, qu'une telle personne a réellement engagé pour demeurer ailleurs-'' I ask the unanimous consent of the House to make this change in the French text, and I want to thank my colleagues from the Bloc, who mentioned the nee ...[+++]

Je propose par conséquent: [Français] Que l'article 138 du projet de loi C-41 soit modifié par substitution aux lignes 40 et 41, page 33, de ce qui suit: «garde d'enfants, qu'une telle personne a réellement engagé pour demeurer ailleurs ». Je demande le consentement unanime de la Chambre pour effectuer ce changement dans le texte français et je remercie mes collègues du Bloc d'avoir porté à notre attention ce besoin d'améliorer le texte.


It is so well hidden that it is almost necessary to read Clause 718.2(e) twice to discover this enormity hidden under nine sneaky words, and I quote: 718.2 A court that imposes a sentence shall also take into consideration the following principles: We have (a), (b), (c), (d) and (e) all available sanctions other than imprisonment that are reasonable in the circumstances should be considered for all offenders, with particular attention to the circumstances of aboriginal offenders (1235) The French text fails, uninten ...[+++]

C'est tellement bien camouflé qu'il faut presque relire l'alinéa 718.2e) pour découvrir cette énormité cachée sous neuf mots furtifs, et je lis: 718.2 Le tribunal détermine la peine à infliger compte tenu également des principes suivants: Nous avons a), b), c), d) et e) l'examen de toutes les sanctions substitutives accessibles et applicables à tous les délinquants dans les circonstances, plus particulièrement en ce qui concerne les délinquants autochtones (1235) Le texte français omet, sans doute involontairement, d'indiquer comme en anglais que les sentences dont il s'agirait seraient des alternatives à l'emprisonnement.


In the French text, the French language comes first and civil law in French follows.

Dans le texte français, la langue française vient en premier lieu et le droit civil en français suit.




datacenter (1): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'french text follows' ->

Date index: 2021-12-21
w