Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ability to contract marriage
Ability to enter into a marriage contract
Ability to enter into marriage
Antenuptial marriage contract
Capacity to contract marriage
Capacity to enter into a marriage contract
Capacity to enter into marriage
Contractual incapacity
Hearing of the parties contracting the marriage
Inability to contract marriage
Inability to enter into a marriage contract
Inability to enter into marriage
Incapacity to contract
Incapacity to contract marriage
Incapacity to enter into a marriage contract
Incapacity to enter into marriage
Incompetent to contract marriage
Marriage contract
Matrimonial law
Matrimonial property rights

Traduction de «incapacity to contract marriage » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
inability to contract marriage [ inability to enter into a marriage contract | inability to enter into marriage | incapacity to contract marriage | incapacity to enter into a marriage contract | incapacity to enter into marriage ]

incapacité de contracter mariage


ability to contract marriage [ ability to enter into a marriage contract | ability to enter into marriage | capacity to contract marriage | capacity to enter into a marriage contract | capacity to enter into marriage ]

capacité de contracter mariage


contractual incapacity | incapacity to contract

incapacité contractuelle | incapacité de contracter


incompetent to contract marriage

inhabile à contracter mariage


hearing of the parties contracting the marriage

audition des futurs époux


matrimonial law [ marriage contract | matrimonial property rights ]

droit matrimonial [ contrat de mariage | régime matrimonial ]




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
6. No person who is under the age of sixteen years may contract marriage.

6. Nul ne peut contracter mariage avant d’avoir atteint l’âge de seize ans.


(3) Where a person is alleged to have committed bigamy, it is not a defence that the parties would, if unmarried, have been incompetent to contract marriage under the law of the place where the offence is alleged to have been committed.

(3) Lorsqu’il est allégué qu’une personne a commis la bigamie, le fait que les parties auraient, dans le cas de célibataires, été inhabiles à contracter mariage d’après la loi de l’endroit où l’infraction aurait été commise, ne constitue pas une défense.


By contrast, the Commission communication ‘Action Plan Implementing the Stockholm Programme’ (COM(2010)0171 and the related Memo/10/139) stops short of proposing measures to facilitate the freedom of movement of same-sex couples in legally contracted marriages or civil partnerships, who should come under Article 2(2)(a) and (b) of the aforementioned Directive.

En revanche, la communication de la Commission intitulée "Plan d'action mettant en œuvre le programme de Stockholm" (COM(2010)171 et MEMO/10/139 correspondant) ne va pas jusqu'à proposer des mesures visant à faciliter la liberté de circulation des couples de même sexe mariés légalement ou ayant contracté un partenariat civil, alors que les intéressés devraient relever de l'article 2, paragraphe 2, points a) et b), de la directive susmentionnée.


· Does the Commission consider that failing to recognise legally contracted marriages between two spouses of the same sex constitutes discrimination based on sexual orientation?

· La Commission considère-t-elle que ne pas reconnaître des mariages contractés légalement entre conjoints de même sexe constitue un acte de discrimination fondée sur l'orientation sexuelle?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
An international agreement contract is a signature of some sort of hope or desire for the future, no different than any other business contract, marriage agreement or international trade.

Quand on conclut un accord international, on passe en quelque sorte un contrat d'espoir ou d'aspiration pour l'avenir, comme dans le cas de n'importe quel autre contrat commercial, d'un mariage ou d'une entente commerciale internationale.


(e) an indication of whether the deceased had entered into a marriage contract or into a contract regarding a relationship which may have comparable effects to marriage; if neither the original nor a copy of the contract is appended, indication regarding the location of the original;

(e) une indication concernant la conclusion ou non, par le défunt, d'un contrat de mariage ou d'un contrat relatif à une relation pouvant avoir des effets comparables au mariage; si ni l'original ni une copie du contrat ne sont joints, l'indication de la localisation de l'original;


(c) information concerning a marriage contract entered into by the deceased or, if applicable, a contract entered into by the deceased in the context of a relationship deemed by the law applicable to such a relationship to have comparable effects to marriage and information concerning the matrimonial property regime or equivalent property regime;

(c) les renseignements concernant un éventuel contrat de mariage conclu par le défunt ou, le cas échéant, un contrat passé par le défunt dans le cadre d'une relation qui, selon la loi qui lui est applicable, a des effets comparables au mariage et les renseignements concernant le régime matrimonial ou un régime patrimonial équivalent;


This provides clarification in situations in which the law of a Member State or the marriage contract stipulates a marriage contract.

Cet amendement permet de clarifier les situations dans lesquelles la législation d'un État membre ou la convention prévoient un contrat de mariage.


“In a Europe without internal frontiers”, stated Franco FRATTINI, Vice President of the Commission and Member responsible for Justice, Freedom and Security, “where individuals are free to travel and settle where they wish, buy goods in different countries, contract marriages or similar partnerships, and have children who in their turn may live in different Union countries, it is essential for rules to be laid down in Community law to make it easier to settle successions”.

“Dans une Europe sans frontières intérieures”, a déclaré Franco FRATTINI, Vice Président de la Commission et Commissaire pour la Justice, la Liberté et la Sécurité “où les citoyens voyagent et s’établissent librement, achètent des biens dans différents Etats, s’unissent, ont des enfants, qui eux-mêmes ensuite peuvent vivre dans divers pays de l’Union, il est impératif que le droit communautaire facilite le règlement des successions”.


In Quebec these notions are traditionally included in the civil code of Quebec, which concerns itself with the following: successions, the management of immovable property, hypothetic securities and property laws, consumer protection, civil incapacity and tudorship, celebration of marriage, the obligations and contracts of civil liability, and the regulation of professions and occupations under Quebec's exclusive jurisdiction.

Au Québec, ces notions sont traditionnellement incluses dans le Code civil du Québec, qui porte sur les aspects suivants: les successions, la gestion des biens immeubles, les hypothèques et le droit de propriété, la protection des consommateurs, l'incapacité civile et la tutelle, la célébration du mariage, la responsabilité contractuelle et délictuelle et la réglementation des professions et des emplois en vertu de la compétence exclusive du Québec.


w