Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aide-de-camp to Her Majesty the Queen
Queen Victoria Eastern arborvitae
Queen Victoria Large Queens
Queen Victoria also be given
Queen Victoria arborvitae
Sovereign's Speech
Speech from the Throne

Traduction de «majesty queen victoria » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Queen Victoria arborvitae [ Queen Victoria Eastern arborvitae ]

thuya occidental 'Alba'


Her Majesty Queen Elizabeth, the Queen Mother

Sa Majesté la Reine Elizabeth, Reine Mère


Queen Victoria Large Queens

Reine Victoria Grandes reines


Gracious Speech/Address | His/Her Majesty's Most Gracious Speech | King's/Queen's Speech | Sovereign's Speech | Speech from the Throne

discours du Trône


aide-de-camp to Her Majesty the Queen

aide de camp de Sa Majesté la Reine
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
I A.B. do swear, That I will be faithful and bear true Allegiance to Her Majesty Queen Victoria.

Je, A.B., jure que je serai fidèle et porterai vraie allégeance à Sa Majesté la Reine Victoria.


For example, on page 239 of the April 30, 1897, Senate Debates, we learn that when the Senate was debating a bill to commemorate the 1897 Diamond Jubilee of Queen Victoria, Queen Elizabeth II's great-grandmother, a certain group made the suggestion that " Her Majesty [Queen Victoria also be given] the title of Queen of Canada" , but at the time, senators did not understand the merits or the appropriateness of this suggestion and rejected it on the grounds that it was — and I quote the Senate Debates from the time ...[+++]

Par exemple, le journal des Débats du Sénat du 30 avril 1897 — page 279 — nous apprend que lorsqu'on débattit d'un projet de loi pour marquer le jubilé de diamant — en 1897 — de la reine Victoria, arrière-grand-mère de la reine actuelle, la suggestion fut faite par un certain groupe que « Sa Majesté (la reine Victoria) [ajoute] à ses autres titres celui de reine du Canada », mais à l'époque on ne comprit pas le bien-fondé ou l'à-propos de cette proposition, et on la refusa sous prétexte — et je cite le Journal du Sénat du temps — qu'o ...[+++]


We, Her Majesty's most loyal and dutiful subjects, the Senate of Canada in Parliament assembled, beg leave humbly to represent to Her Excellency our just anxiety for the constitutional condition of our country, which condition is needing Her Excellency's intervention to provide Her Majesty's Canadian subjects with proper and full representation in the Senate of Canada, and thereby to avert the constitutional crisis arising from the Prime Minister's refusal to perform his sworn constitutional duty of advising Her Excellency in the exercise of Her lawful constitutional duties, in particular, Her Excellency's vice-regal duty in regard to Her Majesty Queen Victoria's command ...[+++]

Nous, sujets très dévoués et fidèles de Sa Majesté, le Sénat du Canada, assemblé en Parlement, prions respectueusement Votre Excellence d'entendre notre juste anxiété quant au statut constitutionnel de notre pays, statut qui exige que Votre Excellence intervienne pour fournir aux sujets canadiens de Sa Majesté la représentation à laquelle ils ont droit au Sénat du Canada, et, ce faisant, pour prévenir la crise constitutionnelle inhérente au refus du premier ministre d'exercer ses obligations constitutionnelles déclarées sous serment, ...[+++]


In his proposal, Senator Lavigne has removed ''to Her Majesty Queen Victoria'' or ''Queen Elizabeth II'' and replaced it with ''true allegiance to Canada'. '

Dans sa proposition, le sénateur Lavigne a remplacé la partie « à Sa majesté, la reine Victoria » ou « la reine Elizabeth Deux », par « au Canada ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I,.do sincerely promise and swear, That I will be faithful and bear true Allegiance to Her Majesty Queen Victoria, as lawful Sovereign of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and of this Province of Canada, dependent on and belonging to the said United Kingdom; and that I will defend Her to the utmost of my Power against all traitorous Conspiracies and Attempts whatever which shall be made against Her Person, Crown, and Dignity; and that I will do my utmost Endeavour to disclose and make known to Her Majesty, Her Heirs and Successors, all Treasons and traitorous Conspiracies and Attempts which I shall know to be against Her ...[+++]

Je [.] promets sincèrement et jure que je serai fidèle et porterai vraie allégeance à Sa Majesté, la Reine Victoria, comme légitime Souveraine du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande, et de cette Province du Canada, dépendant du dit Royaume-Uni et lui appartenant; et que je la défendrai de tout mon pouvoir contre toutes conspirations et attentats perfides quelconques qui pourront être tramés contre Sa Personne, Sa Couronne et Sa Dignité; et que je ferai tout en mon pouvoir pour découvrir et faire connaître à Sa Majesté, Ses Héritiers et Successeurs, toutes trahisons et conspirations et attentats perfides ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'majesty queen victoria' ->

Date index: 2021-02-24
w