Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Address book entry
Alias
Alternate name
Alternate nickname file
Bingo lingo
Bingo nicknames
Bingo terminology
Handle
Nickname
Nickname file
Nicknames function
Nicknames option
Pseudonym
Terminology of bingo

Traduction de «nickname » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
nicknames function | nicknames option

fonction Alias | option Alias


nicknames option [ nicknames function ]

option Alias [ fonction Alias ]






alias [ nickname | alternate name | address book entry ]

alias [ pseudonyme | surnom ]






bingo lingo | bingo nicknames | bingo terminology | terminology of bingo

terminologie du bingo


alternate nickname file

fichier secondaire de pseudonymes


alternate nickname file

fichier secondaire de pseudonymes
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(b) one or more of the given names may be replaced by a nickname by which the prospective candidate is publicly known, other than a nickname that could be confused with the name of a political party, and the nickname may be accompanied by the initial or initials of their given name;

b) un ou plusieurs des prénoms peuvent être remplacés par un surnom — sauf un surnom susceptible d’être confondu avec le nom d’un parti politique — sous lequel la personne qui désire se porter candidat est publiquement connue et, dans ce cas, le surnom peut être accompagné des initiales du ou des prénoms;


(4) If the returning officer is of the opinion that a nickname referred to in paragraph (2)(b) could be confused with the name of a political party, he or she shall notify the Chief Electoral Officer, who shall determine whether the nickname may be used as provided in that paragraph.

(4) Si le directeur du scrutin estime que le surnom d’un candidat visé à l’alinéa (2)b) est susceptible d’être confondu avec le nom d’un parti politique, il notifie le directeur général des élections qui détermine si, à son avis, le surnom est conforme à cet alinéa.


(3) A prospective candidate who uses a nickname described in paragraph (2)(b) in his or her nomination paper shall, if the returning officer requests it, provide the returning officer with documents that are determined by the Chief Electoral Officer to be evidence of the common public knowledge of the nickname.

(3) Dans le cas où elle a remplacé un ou plusieurs de ses prénoms par un surnom dans l’acte de candidature, la personne qui désire se porter candidat doit aussi fournir au directeur du scrutin, à sa demande, les documents requis par le directeur général des élections à titre de preuve qu’elle est publiquement connue sous ce surnom.


The corollary of this, Mr. Chairman, is that if we accept that candidates use nicknames, we also have to accept that electors can register on the list of electors using nicknames.

Le corollaire de cela, monsieur le président, c'est que si on accepte que les candidats se présentent sous des surnoms, il faut également accepter que les électeurs puissent s'inscrire sur la liste électorale sous des surnoms.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Well, it's largely difficult to define public recognition; people will have to provide examples of newspaper clippings where their nickname is used or other information that could show this, whether it's correspondence in which they're known by that nickname.It's a bit difficult, and in our view, unnecessarily so.

Il est assez difficile de définir ce en quoi consiste la reconnaissance publique; les gens doivent fournir des exemples d'articles de presse où leur surnom est utilisé ou encore d'autres éléments d'information indiquant qu'ils sont connus par ce surnom, qu'il s'agisse de correspondance ou d'autres choses. C'est assez difficile à prouver et, pour nous, ce n'est pas nécessaire.


This morning, despite the very clear explanations which you have just given us, another new French information website has been found which contains a Roma database, illicit of course, which contains detailed and extensive information including surnames, first names, nicknames, parentage, social contacts, car registration numbers and models, and partners’ names. Once again, the authorities have claimed that they were not aware of the existence of such files.

Ce matin, à nouveau en dépit des explications très claires que vous nous avez données, on a découvert un nouveau site Internet d’information français qui s’est révélé contenant en fait un fichier rom, clandestin évidemment, avec une base de données très riche, très détaillée où figuraient des noms, des prénoms, des surnoms, les filiations des personnes, leurs fréquentations, l’immatriculation et le modèle de leur voiture, le nom du conjoint, et à nouveau, on a maintenu qu’on ne connaissait pas l’existence de tels fichiers.


the personal details of the applicant, and, where appropriate, the members of his/her family (full name and where appropriate, former name; nicknames or pseudonyms; nationality, present and former; date and place of birth);

les données d'identification relatives au demandeur et, le cas échéant, aux membres de sa famille (nom, prénom - le cas échéant, nom de famille à la naissance; surnoms ou pseudonymes; nationalité - actuelle et antérieure; date et lieu de naissance);


B. whereas the Strait of Gibraltar and, in particular, the Bay of Algeciras are home to a high-intensity maritime traffic of some 100 000 vessels per annum, in an area where there takes place a large amount of 'bunkering' (fuel transfer operations between vessels at sea), making it the world's fourth most important location for that activity and thus earning it the nickname of the 'petrol depot for the Strait', with a transit level totalling some 7 m tonnes of marine fuel each year,

B. considérant que le détroit de Gibraltar et, plus précisément, la baie d'Algesiras, supportent un trafic maritime intense puisque près de 100 000 bateaux y transitent chaque année et que la zone est, en outre, devenue le théâtre d'une importante activité de soutage (opération de transvasement de combustible entre navires en pleine mer), qui la place en quatrième position à l'échelle mondiale pour ce qui est du volume de soutage et lui a valu d'être baptisée "la station-service) du détroit" puisque sept millions de tonnes de fuel marin y sont transvasés chaque année,


According to the news service of the ‘New Scientist’ dated 5 December 2003, ‘A strain of fungus that has decimated California's oaks has been confirmed in four trees in England’. It adds that the deadly plant disease, nicknamed ‘sudden oak death’, is related to the pathogen responsible for Ireland's devastating potato blight in the mid-1800s.

Dans un communiqué diffusé le 5 décembre 2003, le service de presse du "New Scientist" signale que la présence d’une souche du champignon qui a décimé les forêts de chênes en Californie a été confirmée sur quatre arbres en Angleterre, en ajoutant que cette maladie mortelle des végétaux, surnommée "mort subite du chêne", s’apparente à l’agent pathogène responsable de l’épidémie dévastatrice de mildiou de la pomme de terre qui sévit en Irlande au milieu des années 1800.


(a) personal details of the applicant, and, where appropriate, the members of his family (full name and where appropriate, former name; nicknames or pseudonyms; nationality, present and former; date and place of birth),

(a) les données d’identification relatives au demandeur et, le cas échéant, aux membres de sa famille (nom, prénom – le cas échéant, nom antérieur -, surnoms ou pseudonymes, nationalité – actuelle et antérieure – date et lieu de naissance);




D'autres ont cherché : address book entry     alternate name     alternate nickname file     bingo lingo     bingo nicknames     bingo terminology     handle     nickname     nickname file     nicknames function     nicknames option     pseudonym     terminology of bingo     


datacenter (1): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'nickname' ->

Date index: 2022-04-24
w