Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Application for compensation
Application for indemnity
Claim
Claim form
Claim notification form
Claim reporting form
Insurance claim
Insurance claim form
Loss notice form
Notice of claim
Notice of claim form
Notice of loss
Notice of quit claim
Notification of claim
Notification of loss
Quit claim
Quit claim letters patent
Quit-claim deed
Quit-claim letters patent

Traduction de «notice quit claim » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
claim form [ notice of loss | notice of claim | application for compensation | insurance claim form | application for indemnity | notice of claim form | claim reporting form | loss notice form | claim notification form ]

formulaire de réclamation [ avis de sinistre | formulaire de demande de règlement | formulaire de déclaration de sinistre | formulaire de demande d'indemnité ]




quit-claim letters patent [ quit claim letters patent ]

lettres patentes de renonciation


claim | claim form | insurance claim | notice of claim | notice of loss | notification of claim | notification of loss

déclaration de sinistre | demande d'indemnité | demande de règlement | avis de sinistre










notice of claim

avis de demande | avis de demande en justice
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
20 (1) The trustee may, with the permission of the inspectors, divest all or any part of the trustee’s right, title or interest in any real property or immovable of the bankrupt by a notice of quit claim or renunciation by the trustee, and the official in charge of the land titles or registry office, as the case may be, where title to the real property or immovable is registered shall accept and register in the land register the notice when tendered for registration.

20 (1) Le syndic peut, avec la permission des inspecteurs, renoncer à la totalité ou une partie de son droit, titre ou intérêt visant un immeuble ou un bien réel du failli au moyen d’un avis de renonciation; le fonctionnaire responsable du bureau compétent où a été consigné le titre afférent au bien doit, sur présentation de l’avis, l’accepter et le consigner sur le registre foncier.


20 (1) The trustee may, with the permission of the inspectors, divest all or any part of the trustee’s right, title or interest in any real property or immovable of the bankrupt by a notice of quit claim or renunciation by the trustee, and the official in charge of the land titles or registry office, as the case may be, where title to the real property or immovable is registered shall accept and register in the land register the notice when tendered for registration.

20 (1) Le syndic peut, avec la permission des inspecteurs, renoncer à la totalité ou une partie de son droit, titre ou intérêt visant un immeuble ou un bien réel du failli au moyen d’un avis de renonciation; le fonctionnaire responsable du bureau compétent où a été consigné le titre afférent au bien doit, sur présentation de l’avis, l’accepter et le consigner sur le registre foncier.


One of the things I notice quite alarmingly when I look at exhibit 29.5 on page 29-12 of the auditor general's report is that the value of claims paid to lenders is going up astronomically.

J'ai constaté un fait alarmant en étudiant la pièce 29.5, page 29-13 du rapport du vérificateur général: la valeur des indemnisations versées aux prêteurs affiche une augmentation astronomique.


Mr. Yvan Loubier (Saint-Hyacinthe-Bagot, BQ): Mr. Speaker, the usual practice at this time, when assets are being transferred and we want to make sure that the trustee does not evade taxes, is that a notice of quit claim is required.

M. Yvan Loubier (Saint-Hyacinthe-Bagot, BQ): Monsieur le Président, la pratique courante, à l'heure actuelle, lorsqu'on transfère des actifs comme cela et qu'on veut s'assurer que le fiduciaire ne déjouera pas l'impôt, c'est d'exiger un avis de renonciation.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Some consumer groups claim to be satisfied, but I don't quite understand them because regardless of whether four months' or six months' notice is given, the branch is still going to be closed and the services lost.

Il y a des groupes de consommateurs qui sont contents de cela. Je n'arrive pas à les comprendre parce que, peu importe que l'on donne un préavis de quatre mois ou de six mois, la succursale va fermer quand même et les services s'envoleront.




datacenter (1): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'notice quit claim' ->

Date index: 2022-12-01
w