Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Interim injunction judge
Judge hearing applications for interim relief
Judge hearing applications for provisional relief
Judge hearing interim injunction proceedings
Judge hearing the application for interim relief
Judge in interlocutory proceedings
Magistrate in summary penalty proceedings
SR
Summary Proceedings Act
Summary of proceedings
Summary proceeding
Summary proceedings
Summary record
Summary trial judge
The Summary Proceedings Act
Young Persons Summary Proceedings Act

Traduction de «summary proceedings act » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Summary Proceedings Act [ An Act to Amend and Reconstitute the Law Concerning Summary Proceedings ]

Summary Proceedings Act [ An Act to Amend and Reconstitute the Law Concerning Summary Proceedings ]


The Summary Proceedings Act

The Summary Proceedings Act


Young Persons Summary Proceedings Act [ An Act Providing for Summary Proceedings Against Young Persons ]

Young Persons Summary Proceedings Act [ An Act Providing for Summary Proceedings Against Young Persons ]


summary proceedings | summary record | SR [Abbr.]

compte rendu analytique | compte rendu sommaire


interim injunction judge | judge hearing applications for interim relief | judge hearing applications for provisional relief | judge hearing interim injunction proceedings | judge hearing the application for interim relief | judge in interlocutory proceedings | summary trial judge

juge des référés


summary proceedings | summary record

compte rendu analytique


Summary of proceedings

compte rendu des travaux | résumé des travaux




magistrate in summary penalty proceedings

juge de l'ordonnance pénale


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(a) the Summary Proceedings Act of Prince Edward Island, R.S.P.E.I. 1988, c. S-9, any regulations made under that Act and any Act of that province referred to in that Act relating to proceedings in respect of offences created by a law of that province;

a) la loi de l’Île-du-Prince-Édouard intitulée Summary Proceedings Act, R.S.P.E.I. 1988, ch. S-9, et ses règlements d’application, ainsi que toute loi de cette province qui y est mentionnée et qui vise la poursuite des infractions de cette province;


(b) the Summary Proceedings Act of Nova Scotia, R.S.N.S.

b) la loi de la Nouvelle-Écosse intitulée Summary Proceedings Act, R.S.N.S.


63.02 (1) This Rule applies to a summary conviction appeal under Part XXVII of the Criminal Code, which includes an appeal of a decision in both a federal summary conviction proceeding and, by operation of the Summary Proceedings Act (Nova Scotia), a provincial summary conviction proceeding.

63.02 (1) La présente règle s’applique à tout appel d’une déclaration de culpabilité par procédure sommaire visée à la partie XXVII du Code criminel, notamment l’appel d’une décision rendue soit dans le cadre d’une instance fédérale menant à une déclaration de culpabilité par procédure sommaire, soit, en application de la loi de la Nouvelle-Écosse intitulée Summary Proceedings Act, dans le cadre d’une instance provinciale menant à une déclaration de culpabilité par procédure sommaire.


(2) For the purposes of subsection 8(6) of the Summary Proceedings Act of Nova Scotia, the minimum penalty is the fine established by the Governor in Council under paragraph 8(1)(c) of the Contraventions Act.

(2) Pour l’application du paragraphe 8(6) de la loi de la Nouvelle-Écosse intitulée Summary Proceedings Act, les mots « minimum penalty » s’entendent de l’amende fixée par le gouverneur en conseil en vertu de l’alinéa 8(1)c) de la Loi sur les contraventions.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
See in Collection of Studies: John E.C. Brierley & Nicholas Kasirer, " Document I – Review of the Federal Real Property Act/Loi sur les immeubles fédéraux in Light of the Coming Into Force of the Civil Code of Québec," pp. 773-830; John E.C. Brierley & Nicholas Kasirer, " Document II – Review of Proposals to Amend the Federal Real Property Act/Loi sur les immeubles fédéraux in Light of the Bijural and Bilingual Character of Federal Statutory Instruments," pp. 831-840; Albert Bohémier, " Research in Bijuralism: Bankruptcy and Insolvency Act," pp. 841-886; Jacques Auger, Albert Bohémier & Roderick A. Macdonald, " The Treatment of Creditors in the Bankruptcy and Insolvency Act and Security Mechanisms in the Civil Law of Quebec," pp. 887 ...[+++]

Voir dans le Recueil d’études : John E.C. Brierley et Nicholas Kasirer, « Document I - Review of the Federal Real Property Act-Loi sur les immeubles fédéraux in light of the coming into force of the Civil Code of Québec », p. 793-852; John E.C. Brierley et Nicholas Kasirer, « Document II - Review of Proposals to Amend the Federal Real Property Act/Loi sur les immeubles fédéraux in light of the bijural and bilingual character of federal statutory instruments », p. 853-862; Albert Bohémier, « Recherche de bijuridisme : Loi sur la faillite et l’insolvabilité », p. 863-909; Jacques Auger, Albert Bohémier et Roderick A. Macdonald, « Le traitement des créanciers dans la Loi sur la faillite et l’insolvabilité et les mécanismes de garantie dans ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'summary proceedings act' ->

Date index: 2022-08-21
w