Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Crecimiento inicial
Depósito de garantía
Depósito inicial de garantía
Desarrollo inicial
Distribución inicial
Formación inicial
Garantía inicial
Lista inicial
Lista inicial del GNS
Lista inicial del Grupo de Suministradores Nucleares
Margen inicial
Modalidad conversacional
Modalidad de reajuste
Modalidad de restauración
Modalidad inicial
Modalidad interactiva
Modo IA
Modo bitmap
Modo conversacional
Modo de aproximación inicial
Modo de reajuste
Modo de restauración
Modo en diálogo
Modo inicial
Modo interactivo
Modo matricial
Plazo de vencimiento inicial
Plazo de vencimiento original
Quinteto inicial
Vencimiento inicial
Vencimiento original

Traduction de «Modo inicial » (Espagnol → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
modo inicial [ modalidad inicial | modo de restauración | modalidad de restauración | modo de reajuste | modalidad de reajuste ]

mode conditions initiales


modo de aproximación inicial [ modo IA ]

mode approche initiale [ mode IA ]


margen inicial | depósito inicial de garantía | garantía inicial | depósito de garantía

dépôt de garantie | marge initiale | marge


modo conversacional [ modo interactivo | modo en diálogo | modalidad conversacional | modalidad interactiva ]

mode interactif [ mode dialogué | mode conversationnel | téléconversation | mode de bavardage ]


formación inicial | quinteto inicial

formation initiale


vencimiento inicial | vencimiento original | plazo de vencimiento inicial | plazo de vencimiento original

échéance initiale | durée de crédit initiale


crecimiento inicial | desarrollo inicial

croissance initiale


lista inicial | lista inicial del GNS | lista inicial del Grupo de Suministradores Nucleares

liste de base du GFN | liste de base du Groupe des fournisseurs nucléaires




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
El apartado de arranque apoyará las fases de lanzamiento e inicial, haciendo posibles las inversiones de capital, entre otras, en organizaciones de transferencia de conocimientos y organismos similares mediante el apoyo a la transferencia de tecnología (inclusive la traslación al sector productivo de los resultados de la investigación y las invenciones generadas en el ámbito de la investigación pública, por ejemplo mediante pruebas de concepto). fondos de capital semilla, fondos semilla e iniciales transfronterizos, vehículos de coinversión para inversores providenciales, activos de propiedad intelectual, plataformas para el intercambio ...[+++]

Le volet "Démarrage", qui apporte un soutien en phase d'amorçage et en phase initiale, permet des investissements en fonds propres dans, notamment, les organismes chargés de diffuser les connaissances et dans des organismes analogues en soutenant les transferts de technologies (y compris le transfert vers le secteur productif des résultats de la recherche et des inventions procédant de la recherche publique, par exemple via la validation de concepts), les fonds de capital d'amorçage, les fonds d'amorçage et de départ transfrontières, les montages de co-investissement providentiel ("business angels"), les actifs de propriété intellectuell ...[+++]


Al entrar en juego la competencia y la imitación, la innovación inicial se desarrolla y se mejora, de modo que su impacto en la economía es claramente superior al observado en su primera aplicación.

Par le jeu de la concurrence et de l'imitation, l'innovation initiale est développée et améliorée, de sorte que son impact sur l'économie est nettement supérieur à celui observé lors de sa première application.


No obstante, estos retrasos no influyen en modo alguno en la fecha inicial de subvencionabilidad de los gastos, que quedó fijada por el artículo 30 del Reglamento (CE) nº 1260/1999 en el 1 de enero de 2000 en el caso de la mayoría de los programas generales, o incluso en una fecha anterior.

Toutefois, ces retards n'ont eu aucune influence sur la première date d'éligibilité des dépenses, qui est fixée par l'article 30 du Règlement 1260/99 au 1 janvier 2000 pour la plupart des programmes du « mainstream », voire à une date antérieure.


En lo que atañe a la cuestión de dilucidar si la ayuda redunda en interés general de un sector con exceso de capacidad [punto 144, letras a) a e), de las Directrices 2007-2013], las autoridades francesas, tras haber recordado los argumentos expuestos en el considerando 26, añaden que las circulares que regulan el régimen de AIAL subrayan que una parte de las cuotas recuperadas debe restituir a la reserva nacional para ser redistribuida en el marco de las atribuciones habituales de cuotas y que la voluntad manifestada es de organizar una redistribución en beneficio de los productores con capacidad para producir por encima de su cantidad de referencia inicial, y actuar de este modo ...[+++]

En ce qui concerne la question de savoir si l'aide mise en œuvre sert l'intérêt général d'un secteur en surcapacité [points 144 a) à 144 e) des lignes directrices 2007-2013], les autorités françaises, après avoir rappelé les arguments exposés au considérant 26, ajoutent que les circulaires régissant le dispositif d'ACAL soulignent qu'une partie des quotas récupérés est reversée à la réserve nationale pour être redistribuée dans le cadre des attributions habituelles de quotas et que la volonté affichée est d'organiser une redistribution au profit des producteurs ayant la capacité de produire au-delà de leur quantité de référence initiale, et d'œuvrer ainsi ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De ese modo el ritmo de desarrollo de la carrera de dicha trabajadora no sería más lento que el de la carrera de un compañero de sexo masculino aprobado en el mismo concurso-oposición y admitido en el mismo curso de formación inicial.

De cette manière, le déroulement de la carrière d’une telle travailleuse ne serait pas ralenti par rapport à celle d’un collègue masculin lauréat du concours et admis au cours de formation initial.


Así pues, la Cour de cassation (Francia) plantea al Tribunal de Justicia si una cláusula atributiva de competencia contenida en un contrato de compraventa, celebrado entre el fabricante y el adquirente inicial de un bien, que forma parte de una cadena de contratos celebrados entre partes establecidas en distintos Estados miembros, produce efectos frente al subadquirente de modo que éste puede interponer una acción de responsabilidad contra el fabricante.

Dès lors, la Cour de cassation (France) demande à la Cour de justice si une clause attributive de juridiction figurant dans un contrat de vente, conclu entre le fabricant et l’acquéreur initial d’un bien, s’inscrivant dans une chaîne de contrats conclus entre des parties établies dans différents États membres, produit ses effets à l’égard du sous-acquéreur afin de lui permettre d’engager une action en responsabilité contre le fabricant.


3. El volumen de derechos de emisión del capítulo III de la Directiva 2003/87/CE por subastar cada año natural a partir de 2013 se basará en el anexo I y en la determinación y publicación por la Comisión, en virtud del artículo 10, apartado 1, de dicha Directiva, de la cantidad estimada de derechos de emisión por subastar, o en la modificación más reciente de la estimación inicial de la Comisión, publicada a más tardar el 31 de enero del año anterior, tomando en consideración, en la medida de lo posible, los derechos de emisión gratuitos asignados con carácter transitorio que se hayan deducido o vayan a deducirse de la cantidad de derechos de emisión que ...[+++]

3. Le volume des quotas relevant du chapitre III de la directive 2003/87/CE à mettre aux enchères chaque année civile à compter de 2013 est fondé sur le montant estimé de quotas à mettre aux enchères fixé et publié par la Commission conformément à l’article 10, paragraphe 1, de ladite directive, ou sur la modification la plus récente, publiée au plus tard le 31 janvier de l’année précédente, de l’estimation initiale de la Commission, compte tenu, dans la mesure du possible, des allocations transitoires de quotas gratuits déduites ou à déduire de la quantité de quotas qui aurait été mise aux enchères par un État membre donné conformément ...[+++]


La propuesta transaccional de la Presidencia y la Comisión sigue de un modo general la propuesta inicial de la Comisión que pretende garantizar el respeto de una perspectiva de explotación duradera mediante una reducción proporcional de las posibilidades de pesca para todas las poblaciones, al tener en cuenta la gravedad de la situación en cada categoría - poblaciones amenazadas de fuerte descenso, poblaciones asociadas a las amenazadas de fuerte descenso, otras poblaciones, poblaciones objeto de una infrautilización periódica.

Le compromis de la Présidence et de la Commission suit de manière générale la proposition initiale de la Commission visant à assurer le respect d'une perspective d'exploitation durable moyennant une diminution proportionnelle des possibilités de pêche pour tous les stocks en tenant compte de la gravité de la situation pour chaque catégorie - stocks menacés d'effondrement, stocks associés à ceux menacés d'effondrement, autres stocks, stocks faisant l'objet d'une sous-utilisation régulière.


Dado que el Consejo ha rechazado de modo expreso la propuesta inicial de la Comisión de establecer un vínculo entre la comprobación de la adicionalidad y la decisión sobre la reserva de eficacia, y que no existe una base jurídica precisa en la nueva reglamentación sobre los Fondos Estructurales, la Comisión no debe introducir cláusulas suspensivas en las decisiones sobre los documentos de programación de los Estados miembros.

Etant donné que le Conseil a expressément rejeté la proposition initiale de la Commission relative à l'établissement d'un lien entre la vérification de l'additionnalité et la décision sur la réserve de performance, et qu'il n'y a pas une base juridique précise dans la nouvelle réglementation des Fonds structurels, il n'appartient pas à la Commission d'introduire des clauses de suspension dans les décisions sur les documents de programmation des Etats membres.


Para corregir este error, el Reglamento adoptado por el Consejo modifica el artículo 13 de modo que el período transitorio se inicie el 1 de enero de 1997.

Le règlement adopté vise à rectifier cette erreur en modifiant le texte de l'article 13 et en fixant le début de la période transitoire au 1 janvier 1997.


w