Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Administrador judicial
Administradora judicial
Asesorar sobre un procedimiento de quiebra
Auto judicial declarativo de quiebra
Bancarrota
Bancarrota personal
Declaración judicial de quiebra
Ley de quiebra e insolvencia
Nube
Petición de quiebra
Quiebra
Quiebra azul
Quiebra blanca
Quiebra civil
Quiebra fosfato-férrica
Quiebra fosfatoférrica
Quiebra fosfática
Quiebra fraudulenta
Quiebra férrica
Quiebra personal
Solicitud de declaración de quiebra
Solicitud de quiebra
Síndico de quiebras

Traduction de «Quiebra » (Espagnol → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
nube | quiebra blanca | quiebra fosfática | quiebra fosfato-férrica

casse blanche | casse phosphato-ferrique


quiebra personal [ bancarrota personal | quiebra civil ]

faillite civile [ faillite personnelle | faillite privée ]


quiebra [ bancarrota | quiebra fraudulenta ]

faillite [ banqueroute | faillite frauduleuse ]


quiebra blanca | quiebra fosfatoférrica

casse blanche | casse phosphato-ferrique


quiebra azul | quiebra férrica

casse bleue | casse noire


Ley de quiebra e insolvencia

Loi sur la faillite et l'insolvabilité [ LFI | Loi concernant la faillite et l'insolvabilité | Loi sur la faillite | Loi concernant la faillite | Loi de 1949 sur la faillite | Loi de faillite | L'Acte de faillite de 1875 ]


petición de quiebra [ solicitud de quiebra | solicitud de declaración de quiebra ]

requête de mise en faillite [ pétition en faillite | requête en faillite | action en déclaration de faillite | requête en déclaration de faillite | pétition en vue d'une ordonnance de séquestre ]


auto judicial declarativo de quiebra [ declaración judicial de quiebra ]

ordonnance de faillite


asesorar sobre un procedimiento de quiebra

donner des conseils sur les procédures de faillite


administrador judicial | síndico de quiebras | administrador concursal/administradora concursal | administradora judicial

mandataire liquidateur | mandataire liquidateur/mandataire liquidatrice | mandataire judiciaire | mandataire liquidatrice
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Hay pruebas que muestran que la gran mayoría (un 96 %) de quiebras se deben a una serie de retrasos en los pagos o a otros problemas objetivos; es decir, se trata de «fracasos honrados», sin ningún fraude por parte del emprendedor[54]. No obstante, muchos emprendedores son tratados por muchas leyes sobre quiebras como si fueran defraudadores, debiendo pasar por procedimientos complejos antes de poder rehabilitarse.

Il a été démontré que l’écrasante majorité (96 %) des faillites sont dues à une accumulation de retards de paiements ou à d’autres problèmes objectifs; en d’autres termes, ce sont des faillites «honnêtes», sans aucune fraude de la part des entrepreneurs[54]. Or, ceux-ci sont traités par beaucoup de lois sur la faillite comme s’ils avaient agi de manière frauduleuse et doivent se soumettre à des procédures complexes avant d’obtenir leur réhabilitation.


En lo que respecta a los bancos sujetos al mecanismo único de supervisión (MUS), en el marco del RMUR, corresponde a la Junta Única de Resolución (JUR) determinar si debe resolverse un banco en caso de que este 1) vaya a la quiebra o sea probable que dé en quiebra 2) no haya ninguna solución privada alternativa ni medida de supervisión que impida la quiebra, y 3) sea necesario en interés público proceder a la resolución.

Pour les banques relevant du mécanisme de surveillance unique (MSU), conformément au règlement MRU, c'est au CRU qu'il appartient d'établir qu'une banque doit faire l'objet d'une procédure de résolution, dans le cas où 1) elle est en situation de défaillance avérée ou prévisible, 2) il n'existe pas d'autre mesure de nature privée ou prudentielle qui puisse empêcher sa défaillance et 3) une mesure de résolution est nécessaire dans l'intérêt public.


En ciertas condiciones estrictas, también se podrán emplear para una intervención temprana a fin de evitar la quiebra de un banco o para determinadas medidas de resolución del banco, por ejemplo, la transferencia de depósitos de un banco en quiebra a otro banco.

Ils peuvent également être utilisés, selon des conditions strictes, pour des interventions précoces visant à éviter la défaillance d’une banque ou pour des mesures de résolution de défaillance bancaire, comme le transfert des dépôts d’une banque défaillante dans une autre banque.


De conformidad con el código normativo que figura en la Directiva [.], debe someterse a un banco al procedimiento de resolución si está en graves dificultades o en peligro de quiebra, si ningún dispositivo del sector privado puede evitar la quiebra y si la resolución resulta de interés público porque el banco es sistémico en el sentido de que su quiebra perjudicaría a la estabilidad financiera.

Conformément à l'ensemble de règles uniformes défini dans la directive [ ], une banque serait soumise à une procédure de résolution en cas de défaillance avérée ou prévisible, à condition qu'aucune action de nature privée ne puisse empêcher la défaillance et que la résolution aille dans le sens de l'intérêt général, en raison de l'importance systémique de la banque liée aux effets négatifs sur la stabilité financière qu'entraînerait sa défaillance.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En el caso de las quiebras que no sean fraudulentas, un periodo más breve para la rehabilitación en relación con las deudas garantizarán que la quiebra no equivalga a una «cadena perpetua».

Lorsqu'un entrepreneur honnête fait faillite, un raccourcissement des délais de réhabilitation éviterait que cette faillite ne se solde par une «condamnation à perpétuité».


Actualmente, el tiempo necesario para cerrar una empresa en situación de quiebra varía notablemente dentro de la UE, desde los cuatro meses de Irlanda a los más de seis años de la República Checa, y en algunos países los empresarios en quiebra no puede obtener el levantamiento en absoluto.

Actuellement, le délai de fermeture d'une entreprise en faillite varie considérablement selon les pays de l'Union, s'étendant de quatre mois en Irlande à plus de six ans en République tchèque. Dans certains pays, il est même impossible pour les entrepreneurs qui ont fait faillite d'obtenir une réhabilitation.


En el caso de las quiebras que no sean fraudulentas, un periodo más breve para la rehabilitación en relación con las deudas y las restricciones jurídicas derivadas de la quiebra garantizarán que el emprendedor no acabe hundido en caso de quiebra del negocio.

Dans le premier cas, le raccourcissement de la période d'interdiction consécutive à la faillite éviterait que l'esprit d'entreprise ne se solde par une «condamnation à perpétuité» si une société connaît la débâcle.


En consecuencia, para reducir la carga impuesta a los Estados miembros y aumentar la eficacia, el artículo 3, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1681/94 fue modificado mediante el Reglamento (CE) no 2035/2005 de la Comisión , y el artículo 3, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1831/94 fue modificado mediante el Reglamento (CE) no 2168/2005 de la Comisión a fin de que, para el período de programación 2000-2006, los Estados miembros no tengan que comunicar los casos en que el único aspecto de irregularidad consista en una falta en la ejecución parcial o total de la operación cofinanciada por el presupuesto comunitario como consecuencia de la quiebra del beneficiario fi ...[+++]

En conséquence, en vue d’alléger la charge imposée aux États membres et dans un souci d’efficacité, l’article 3, paragraphe 1, du règlement (CE) no 1681/94 a été modifié par le règlement (CE) no 2035/2005 de la Commission et l’article 3, paragraphe 1, du règlement (CE) no 1831/94, par le règlement (CE) no 2168/2005 de la Commission de telle manière que, pour la période de programmation 2000-2006, les États membres ne doivent pas communiquer les cas où le seul aspect relevant d’une irrégularité consiste en un manquement à l’exécution partielle ou totale d’une action cofinancée par le budget de l’Union à la suite de la faillite du bénéficia ...[+++]


Cualquiera que haya visto en televisión a los miles de viajeros bloqueados en los aeropuertos después de las quiebras de compañías como Sky Europe, XL, Futura y Zoom, sabe que ha llegado la hora de plantear la difícil cuestión de una protección general de los viajeros en caso de quiebra».

Les images de ces milliers de vacanciers échoués dans les aéroports, victimes des faillites de Sky Europe, XL, Futura et Zoom, auront convaincu que le moment est venu de lancer le difficile débat de l’extension de la protection minimale contre l’insolvabilité à toutes les formules de voyage».


La Directiva establece que en caso de quiebra de una entidad de crédito con sucursales en diferentes Estados miembros, el procedimiento de liquidación estará sujeto a un único procedimiento de quiebra iniciado en el Estado miembro en el que la entidad de crédito tiene su domicilio social (el «Estado de origen») y se regirá por una única legislación sobre quiebras, la del Estado de origen.

La directive prévoit qu'en cas de faillite d'un établissement de crédit ayant des succursales dans d’autres États membres, la liquidation est soumise à une procédure unique initiée dans l’État membre où l’établissement de crédit a son siège statutaire (« État membre d’origine ») et au seul droit de la faillite de l’État membre d’origine.




datacenter (9): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Quiebra' ->

Date index: 2021-10-08
w