Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Capital libre de gravámenes
Contribución
Contribución directa
Derrama
Gravado
Gravamen
Gravamen a la exportación
Gravamen a la importación
Gravamen a las importaciones
Gravamen dentro del contingente
Gravamen especial sobre las exportaciones
Gravamen especial sobre las importaciones
Gravamen intra contingente
Gravamen intra cuota
Gravamen intra-contingente
Gravamen intra-cuota
Gravamen sobre el consumo
Gravamen sobre las exportaciones
Gravamen sobre las importaciones
Gravámenes sobre el capital
Impuesto a la exportación
Impuesto a la importación
Impuesto de consumo
Impuesto especial a la importación
Impuesto especial sobre las importaciones
Impuesto sobre el consumo
Impuesto sobre el gasto
Sujeto a carga o gravamen
Tributo

Traduction de «gravamen » (Espagnol → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
gravamen intra contingente [ gravamen intra-contingente | gravamen intra cuota | gravamen intra-cuota | gravamen dentro del contingente ]

prélèvement sur la production contingentée [ retenue sur la production contingentée ]


gravamen sobre las importaciones [ gravamen a las importaciones | gravamen a la importación ]

prélèvement à l'importation


gravamen sobre las importaciones [ gravamen a la importación | gravamen especial sobre las importaciones | impuesto a la importación | impuesto especial a la importación | impuesto especial sobre las importaciones ]

taxe à l'importation [ imposition à l'importation | taxe spéciale à l'importation ]


gravamen sobre las exportaciones [ gravamen a la exportación | gravamen especial sobre las exportaciones | impuesto a la exportación ]

taxe à l'exportation [ imposition à l'exportation | taxe spéciale à l'exportation ]




impuesto sobre el consumo [ gravamen sobre el consumo | impuesto de consumo | impuesto sobre el gasto ]

impôt sur la consommation [ impôt de consommation | impôt sur la dépense | taxe de consommation ]


contribución directa | contribución | derrama | gravamen | tributo

prélèvement


capital libre de gravámenes

capital répondant aux exigences de suffisance [ capital net d'obligations ]




gravámenes sobre el capital

prélèvements sur le capital
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
A título de ejemplo, si la actividad que da lugar al pago del gravamen es la generación de ingresos en el ejercicio corriente y el cálculo de dicho gravamen se basa en los ingresos generados en un ejercicio anterior, el suceso que da origen a la obligación relativa a ese gravamen es la generación de ingresos en el ejercicio corriente.

Par exemple, si l'activité qui rend la taxe exigible est la génération de produits au cours de la période considérée et que le calcul de cette taxe a pour base les produits générés au cours d'une période antérieure, le fait générateur d'obligation est la génération de produits au cours de la période considérée.


Aunque la Directiva no debería permitir ninguna discriminación basada en la nacionalidad del transportista, el artículo 7, letra k), permite a los Estados miembros que establecen un sistema de peajes o de gravámenes impuestos a los usuarios de las infraestructuras ofrecer una compensación adecuada por esos gravámenes, que distorsionan la competencia.

Bien que la directive ne doive pas autoriser la discrimination fondée sur la nationalité des transporteurs, l’article 7 duodecies autorise les États membres qui mettent en place un système de péages et/ou de droit d’usage pour les infrastructures d’accorder une compensation adéquate pour cette taxation, ce qui peut entraîner des distorsions de concurrence.


En mi opinión, los ingresos generados por los gravámenes impuestos a los usuarios de la infraestructura y de los gravámenes basados en los costes externos deben utilizarse para apoyar la Red Transeuropea de Transporte, mejorar la seguridad en carretera y proporcionar zonas de aparcamiento seguras, que son absolutamente necesarias para el cumplimiento de la legislación social vigente.

Je pense que les recettes provenant des redevances d’infrastructure et des redevances pour coûts externes doivent être utilisées pour soutenir le réseau routier transeuropéen, améliorer la sécurité routière et mettre à disposition des places de parking sûres, ce qui est une nécessité absolue pour être en conformité avec la législation sociale applicable.


Ofrece a los Estados miembros, por primera vez, la posibilidad de imponer gravámenes también por la contaminación acústica y atmosférica, además de los actuales gravámenes por infraestructura —que, además, en estos momentos no se cobran en todas partes de un modo sistemático—, y de una manera que podría estimular medidas como la renovación del parque.

Il offre pour la première fois aux États membres la possibilité de taxer la pollution sonore et atmosphérique en plus des redevances d’infrastructure existantes qui, du reste, ne sont pas prélevées partout de manière homogène à l’heure actuelle, et ce d’une manière qui pourrait stimuler le renouvellement du parc.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
10. Solicita a la Comisión que presente una visión de conjunto en la que se recojan los distintos sistemas de tributación, gravámenes, financiación de las infraestructuras y tarificación de su uso, e IVA para los diferentes modos de transporte en cada Estado miembro, así como sus efectos en la competencia entre los distintos modos de transporte y dentro de cada uno de ellos, y que exponga en dicha visión de conjunto los efectos de unos gravámenes obligatorios e ilimitados para la explotación del ferrocarril en relación con la aplicación de gravámenes no obligatorios y limitados por el uso de la infraestructura vial;

10. invite la Commission à donner un aperçu de l'imposition, des prélèvements, du financement et de la tarification des infrastructures, des régimes de TVA pour les différents moyens de transport et dans chaque État membre, ainsi que des effets sur la concurrence intramodale et intermodale, et l'invite également à faire état des effets de la tarification obligatoire et non plafonnée de l'exploitation du rail par rapport à la tarification non obligatoire et plafonnée de l'utilisation des infrastructures routières;


101. Solicita a la Comisión que presente una visión de conjunto en la que se recojan los distintos sistemas de tributación, gravámenes, financiación de las infraestructuras y tarificación de su uso, e IVA para los diferentes modos de transporte y para cada Estado miembro, así como sus efectos en la competencia entre los distintos modos de transporte y dentro de cada uno de ellos, y que exponga en dicha visión de conjunto los efectos de unos gravámenes obligatorios e ilimitados para la explotación del ferrocarril en relación con la aplicación de gravámenes no obligatorios y limitados por el uso de la infraestructura vial;

101. invite la Commission à donner un aperçu de l'imposition, des prélèvements, du financement et de la tarification des infrastructures, des régimes de TVA pour les différents moyens de transport et dans chaque État membre, ainsi que des effets sur la concurrence intramodale et intermodale, et l'invite également à exposer les effets de la tarification obligatoire et non plafonnée de l'exploitation du rail par rapport à la tarification non obligatoire et plafonnée de l'utilisation des infrastructures routières;


Al determinar la red sobre la cual se aplica un gravamen por costes externos, los Estados miembros deben poder optar por no percibir gravámenes por costes externos sobre determinadas carreteras a fin de mejorar el acceso a las regiones periféricas, sin litoral e insulares así como la competitividad de estas.

Lorsqu’ils déterminent le réseau auquel s’applique une redevance pour coûts externes, les États membres devraient avoir la possibilité de décider de ne pas prélever cette redevance sur certains axes afin d’améliorer l’accès aux régions périphériques, enclavées et insulaires et d’en renforcer la compétitivité.


El aumento de cuotas decidido mediante el Reglamento (CE) no 248/2008 del Consejo, de 17 de marzo de 2008, que modifica el Reglamento (CE) no 1234/2007 en lo que respecta a las cuotas lácteas nacionales (6), y el incremento del 1 % anual, junto con otros cambios que reducen la posibilidad de imponer gravámenes a los excedentes, supone que únicamente Italia correría el riesgo de que se le impusieran gravámenes sobre la base del modelo de producción actual, si el incremento anual del 1 % se aplicase durante el período comprendido entre 2009/2010 y 2013/2014.

Les augmentations de quotas prévues par le règlement (CE) no 248/2008 du Conseil du 17 mars 2008 modifiant le règlement (CE) no 1234/2007 en ce qui concerne les quotas nationaux de lait (6) et l'augmentation annuelle de 1 %, ainsi que d'autres modifications qui réduisent la probabilité de devoir procéder à un prélèvement sur les excédents, signifient que seule l'Italie risquerait d'être soumise au prélèvement sur la base des modes de production actuels si les augmentations annuelles de 1 % étaient appliquées au cours de la période 2009/2010 à 2013/2014.


la percepción, según proceda, de otros gravámenes, con arreglo a las disposiciones pertinentes en vigor relativas a la percepción de dichos gravámenes;

la perception, le cas échéant, d’autres impositions, selon les dispositions pertinentes en vigueur en matière de perception desdites impositions;


2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 62, cuando se constituya una garantía global para el importe de los derechos de importación o exportación correspondiente a deudas aduaneras y otros gravámenes cuyo importe varíe en el tiempo, el importe de dicha garantía se fijará en un nivel que permita cubrir en todo momento el importe de los derechos de importación o exportación correspondientes a deudas aduaneras y otros gravámenes.

2. Sans préjudice de l’article 62, dans le cas d’une garantie globale constituée pour le montant de droits à l’importation ou à l’exportation correspondant aux dettes douanières et des autres frais dont la somme varie dans le temps, le montant de cette garantie doit être fixé à un niveau permettant de couvrir à tout moment le montant des droits à l’importation ou à l’exportation correspondant aux dettes douanières et des autres impositions.


w