Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acto de jurisdicción contenciosa
Acto de jurisdicción graciosa
Acto de jurisdicción no contenciosa
Acto de jurisdicción no voluntaria
Acto de jurisdicción voluntaria
Audiencia nacional
Audiencia provincial
Audiencia territorial
Competencia por razón de la persona
Conflicto de jurisdicción
Cuestión de jurisdicción
Jurisdicción
Jurisdicción de pesca
Jurisdicción de trabajo
Jurisdicción del orden social
Jurisdicción en materia de pesca
Jurisdicción judicial
Jurisdicción laboral
Jurisdicción pesquera
Jurisdicción sobre la persona
Jurisdicción social
Juzgado de distrito
Juzgado de primera instancia
Juzgado municipal
Magistratura Central de Trabajo
Magistratura de Trabajo
Poder jurisdiccional sobre la persona
Ratione personae
Sala VI de lo social
Sistema jurisdiccional
Tribunal Central de Trabajo
Tribunal de apelación
Tribunal judicial

Traduction de «jurisdicción » (Espagnol → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
jurisdicción judicial [ audiencia nacional | audiencia provincial | audiencia territorial | juzgado de distrito | juzgado de primera instancia | juzgado municipal | tribunal de apelación | tribunal judicial ]

juridiction judiciaire [ tribunal d'instance | tribunal de grande instance | tribunal judiciaire ]


jurisdicción [ sistema jurisdiccional ]

juridiction [ système juridictionnel ]


acto de jurisdicción voluntaria [ acto de jurisdicción graciosa | acto de jurisdicción no contenciosa ]

acte de juridiction gracieuse


jurisdicción laboral [ jurisdicción de trabajo | Magistratura Central de Trabajo | Magistratura de Trabajo | Sala VI de lo social | Tribunal Central de Trabajo ]

juridiction du travail [ Conseil de prud'hommes | prud'hommes | tribunal du travail ]


jurisdicción del orden social | jurisdicción laboral | jurisdicción social

juridiction du travail


jurisdicción de pesca | jurisdicción en materia de pesca | jurisdicción pesquera

juridiction de pêche | juridiction en matière de pêche | juridiction sur les pêches


acto de jurisdicción contenciosa [ acto de jurisdicción no voluntaria ]

acte de juridiction contentieuse


competencia por razón de la persona [ jurisdicción sobre la persona | poder jurisdiccional sobre la persona | ratione personae ]

compétence personnelle [ compétence ratione personae ]


conflicto de jurisdicción | cuestión de jurisdicción

conflit de juridictions
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
El órgano jurisdiccional ante el que se halle iniciada o se prevea incoar la causa (en lo sucesivo el órgano jurisdiccional requirente), remitirá directamente las solicitudes de práctica de obtención de pruebas al órgano jurisdiccional del Estado miembro que deba recoger las pruebas (en lo sucesivo el órgano jurisdiccional requerido).

Les demandes sont directement adressées par la juridiction devant laquelle la procédure est engagée ou envisagée (juridiction requérante) à la juridiction de l'État membre qui doit recueillir les preuves (juridiction requise).


En cambio, habida cuenta de que la protección que otorga el Estado miembro del órgano jurisdiccional ante el que se presenta la demanda únicamente es válida para el territorio de dicho Estado miembro, dicho órgano jurisdiccional sólo será competente para conocer del daño causado en el territorio del Estado miembro al que pertenezca.

En revanche, dès lors que la protection accordée par l’État membre de la juridiction saisie ne vaut que pour le territoire dudit État membre, la juridiction saisie n’est compétente que pour connaître du seul dommage causé sur le territoire de l’État membre dont elle relève.


El Reglamento (CE) nº 1206/2001 establece que si un órgano jurisdiccional de un Estado miembro (órgano jurisdiccional requirente) solicita la realización de diligencias de obtención de pruebas –como, por ejemplo, la toma de declaración a un testigo– al órgano jurisdiccional competente de otro Estado miembro (órgano jurisdiccional requerido), éste ejecutará la solicitud aplicando su Derecho interno.

Le règlement (CE) n°1206/2001 prévoit que si une juridiction d’un État membre (juridiction requérante) demande à la juridiction compétente d’un autre État membre (juridiction requise) de procéder à un acte d’instruction – comme, par exemple, l’audition d’un témoin – cette dernière juridiction exécute la demande conformément à son droit national.


Un órgano jurisdiccional nacional no está obligado a cargar con los gastos de un testigo oído a petición suya por el órgano jurisdiccional de otro Estado miembro

Une juridiction nationale n’est pas tenue de supporter les frais exposés par un témoin entendu à sa demande par la juridiction d'un autre État membre


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
A este respecto, el Tribunal de Justicia precisa que procede entender por «tasas» las cuantías percibidas por el órgano jurisdiccional por su actividad, mientras que por «gastos» procede entender las cuantías abonadas por el órgano jurisdiccional a terceros durante el procedimiento, en particular, a los expertos o a los testigos.

À cet égard, la Cour précise qu'il convient d’entendre par « taxes » les sommes perçues par la juridiction pour son activité, alors que par « frais » il y a lieu d’entendre les sommes versées par la juridiction à des tiers au cours de la procédure, notamment à des experts ou à des témoins.


Todo otro órgano jurisdiccional de un Estado contratante deberá suspender o desestimar los procedimientos conexos, excepto en aquellos casos en los que el acuerdo se considere nulo y sin efecto al amparo de la ley del Estado del órgano jurisdiccional de elección, resulte imposible a la parte celebrar tal acuerdo según la legislación nacional del órgano jurisdiccional requerido, la ejecución del acuerdo contravenga el orden público del Estado del órgano jurisdiccional requerido, el acuerdo no pueda ejecutarse o el órgano jurisdiccional de elección se inhiba.

Tout autre tribunal de l’État contractant suspend ou se dessaisit des procédures y afférentes, sauf lorsque l’accord est nul en vertu du droit de l’État du tribunal élu, la partie n’avait pas la capacité de conclure un accord en vertu du droit de l’État du tribunal saisi, la mise en œuvre de l’accord est contraire à l’ordre public de l’État du tribunal saisi, l’accord ne peut pas être mis en œuvre ou le tribunal élu décide de ne pas connaître du litige.


Para determinar si la violación está suficientemente caracterizada cuando se deriva de la decisión de un órgano jurisdiccional nacional que resuelve en última instancia, el juez nacional competente debe examinar, dada la especificidad de la función jurisdiccional, si dicho órgano jurisdiccional ha incumplido de manera manifiesta el Derecho aplicable.

Pour déterminer si la violation est suffisamment caractérisée lorsque la violation découle de la décision d'une juridiction nationale statuant en dernier ressort, le juge national compétent doit, étant donné la spécificité de la fonction juridictionnelle, rechercher si ladite juridiction a méconnu de manière manifeste le droit applicable.


c) si el órgano jurisdiccional requirente no accede a la petición formulada por el órgano jurisdiccional requerido de completar la solicitud de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 8 en un plazo de teinta días desde que el órgano jurisdiccional requerido haya pedido al órgano jurisdiccional requirente que la complete;

c) la juridiction requérante n'a pas déféré à la requête de la juridiction requise de compléter sa demande conformément à l'article 8 dans les trente jours suivant la requête, ou


1. El órgano jurisdiccional ante el que se halle iniciada o se prevea incoar la causa (en lo sucesivo "el órgano jurisdiccional requirente"), remitirá directamente al órgano jurisdiccional competente de otro Estado miembro (en lo sucesivo "el órgano jurisdiccional requerido"), las solicitudes a que se refiere la letra a) del apartado 1 del artículo 1 (en lo sucesivo "las solicitudes"), a los efectos de la realización de diligencias de obtención de pruebas.

1. Les demandes visées à l'article 1er, paragraphe 1, point a), ci-après dénommées "demandes", sont transmises directement par la juridiction devant laquelle la procédure est engagée ou devant laquelle il est envisagé de l'engager, ci-après dénommée "juridiction requérante", à la juridiction compétente d'un autre État membre, ci-après dénommée "juridiction requise", en vue de faire procéder à l'acte d'instruction demandé.


El órgano jurisdiccional ante el que se halle iniciada o se prevea incoar la causa (en lo sucesivo el órgano jurisdiccional requirente), remitirá directamente las solicitudes de práctica de obtención de pruebas al órgano jurisdiccional del Estado miembro que deba recoger las pruebas (en lo sucesivo el órgano jurisdiccional requerido).

Les demandes sont directement adressées par la juridiction devant laquelle la procédure est engagée ou envisagée (juridiction requérante) à la juridiction de l'État membre qui doit recueillir les preuves (juridiction requise).


w